| Кам'янець А.Б. Відтворення інтертекстуальної іронії в англо-українському художньому перекладі : автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / А.Б. Кам'янець ; Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. — К., 2009. — 19 с. — укp.Досліджено механізм інтертекстуальної іронії, яка виникає під час зіставлення двох різних за тональністю текстів, що містять спільний елемент, який функціонує як алюзія метатексту на прототекст. Зауважено, щоб зберегти в перекладі інтертекстуальну іронію, треба відтворити в цільовому тексті контраст між тональностями мета- та прототексту. Зазначено, що інтертекстуальна іронія створюється переважно посиланнями на прецедентні тексти культури. Показано, що під час інтерпретації та перекладу тексту з інтертекстуальною іронією доцільно застосовувати семіотичний підхід - тобто орієнтуватися на національно-культурні смисли інтертекстуальних посилань як знаків у контексті відповідної культури. Завантажити Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(0)943.21-318.37 + Ш5(4УКР)6-318.3 + Шифр НБУВ: РА367976
Рубрики:
Географічні рубрики:
|