Бази даних

Реферативна база даних - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Автореферати дисертацій (1)Книжкові видання та компакт-диски (2)
Пошуковий запит: (<.>A=Запольських С$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 5
Представлено документи з 1 до 5

      
Категорія:    
1.

Запольських С. П. 
Рівні відтворення концепту "козацтво" в англомовних перекладах (на матеріалі перекладів творів М. С. Грушевського) / С. П. Запольських // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2004. - № 3. - С. 165-171. - Бібліогр.: 9 назв. - укp.

Розглянуто специфіку репрезентації концепту "козацтво" англійською мовою. В основі дослідження є погляд на концепт як систему смислів, які одержують мовне відбиття на рівнях субтексту, тексту та метатексту. Розглянуто зв'язок між рівнями відтворення елементів концепту й особливості їх мовного відображення у релевантних для перекладу контекстах.


Ключ. слова: концепт, "козацтво"
Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-77 + Ш407

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69231/філол. Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
2.

Запольських С. П. 
Історичний дискурс і проблеми перекладу / С. П. Запольських // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2005. - № 5. - С. 127-133. - Бібліогр.: 17 назв. - укp.

Розглянуто особливості історичного дискурсу з позицій інтерпретативної теорії. Інтертекстуальність історичного дискурсу ускладнює виявлення його комунікативно-мовленнєвої модальності і є причиною вживання у текстах слів різних лексичних пластів. Ці особливості історичного дискурсу викликають перекладацьку потребу класифікації елементів дискурсу на ядерні та периферійні. Ця класифікація уможливлює застосування таких стратегій під час їх передачі, як "форенізація", яка націлена на збереження "чужих" елементів вихідної мови, й "адаптація", спрямована на пристосування "чужих" елементів до норм цільної мови.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш407 + Ш107.70в2:Т

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69231/філол. Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
3.

Запольських С. П. 
Жанрово-стилістичні особливості історичного дискурсу / С. П. Запольських // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2007. - № 2. - С. 129-132. - Бібліогр.: 6 назв. - укp.

Визначено жанрово-стильові особливості історичного дискурсу. Основну увагу зосереджено на аналізі корелятивної моделі "дискурс: історичний текст" і виявленні специфічних рис історичного дискурсу стосовно середовища, модусу та стилю спілкування. У ході дослідження виявлено, що основними інваріантними ознаками історичного дискурсу є історичність, цілісність, об'єктивність, авторитетність, аргументативність, інтерпретативність та інтертекстуальність.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш107.7

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69231/філол. Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
4.

Запольських С. П. 
Козацька географія в перекладознавчому аспекті (на матеріалі "Історії України" і "Історії України-Руси" М. С. Грушевського) / С. П. Запольських // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2006. - 1, № 11. - С. 149-153. - Бібліогр.: 9 назв. - укp.

Визначено особливості репрезентації і передачі елементів мікрополя "Козацька історична географія" у складі концепту "козацтво" в історичному дискурсі засобами англійської мови. Основну увагу зосереджено на способах відтворення ядерних компонентів мікрополя з урахуванням впливу хронотопного контексту.


Індекс рубрикатора НБУВ: Т218(4УКР) + Ш143.21-77

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69231/філол. Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
5.

Запольських С. П. 
Концепт "козацтво" в історичному дискурсі: перекладознавчий аспект : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.16 / С. П. Запольських; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. - К., 2005. - 20 c. - укp.

Досліджено особливості репрезентації та передачі концепту "козацтво" в історичному дискурсі засобами англійської мови та встановлено закономірності його відтворення у перекладах. Проаналізовано жанрово-стилістичні особливості та складові елементи історичного дискурсу, які впливають на специфіку вербалізації концептів. Відзначено, що інтертекстуальність історичного дискурсу ускладнює виявлення його комунікативно-мовленнєвої модальності та є однією з причин вживання у текстах слів з різних стилістичних прошарків. Обгрунтовано необхідність класифікації елементів дискрусу на ядрові та периферійні, що уможливлює застосування таких стратегій їх передачі, як "форенізація", як засіб збереження "чужих" мовленнєвих елементів та "адаптація", спрямована на їх пристосування до норм цільової мови. Запропоновано методику перекладацького аналізу концепту "козацтво", яка передбачає окреслення поняттєвого поля та класифікацію репрезентативних елементів, а також виділення мікрополів, інтерпретацію їх компонентів і виявлення потенційних труднощів перекладу. Обгрунтовано необхідність узгодження семантики елементів концепту в контекстах гіпотекстового, текстового та гіпертекстового рівнів. Проаналізовано прийоми відтворення репрезентативних елементів англійською мовою. Відзначено, що у більшості випадків концепт "козацтво" в історичному дискурсі передано належним чином, однак в окремих випадках помилковий вибір стратегії, неузгодження семантики відповідника у хронотопному або характерологічному контекстах є причиною його неадекватної перевербалізації.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-77 + Ш141.4-77

Рубрики:

Шифр НБУВ: РА339578 Пошук видання у каталогах НБУВ 
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського