Віртуальна довідка Тематичний інтернет-навігатор Наукова електронна бібліотека Автореферати дисертацій Реферативна база даних Книжкові видання та компакт-диски Журнали та продовжувані видання
|
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Формат представлення знайдених документів: | повний | стислий |
Пошуковий запит: (<.>A=Підгорна А$<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 4
Представлено документи з 1 до 4
|
| | | | |
1. |
Підгорна А. Б. Лінгвофілософські засади інтерпретації англомовних текстів / А. Б. Підгорна // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2006. - 1, № 11. - С. 93-98. - Бібліогр.: 19 назв. - укp.Розглянуто різні підходи до проблеми розуміння та тлумачення текстів. Особливу увагу приділено мові як основі будь-якого розуміння. Визначено передумови адекватного сприйняття текстів під час їх лінгвокогнітивного аналізу. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-70
Рубрики:
Шифр НБУВ: Ж69231/філол. Пошук видання у каталогах НБУВ
|
| | | | |
2. |
Підгорна А. Б. Лінгвальні засоби актуалізації авторських моделей світу в романах сестер Бронте : автореф. дис... канд. філол. наук / А. Б. Підгорна; Одес. нац. ун-т ім. І.І.Мечникова. - О., 2008. - 20 c. - укp.Досліджено лінгвальні параметри світовідбиття у текстах творів Шарлоти, Емілі та Енн Бронте. Тексти проаналізовано як результат авторської інтерпретації світу, відтвореної засобами мови, притаманних автору як представнику певної мовної спільноти. Запропоновано тезу, що текст втілює авторську модель світу, яка, на відміну від індивідуальної картини світу будь-якої особистості, зумовлена авторським задумом, тобто становить "свідому" лінгвальну інтерпретацію дійсності. У тексті як продукті мислення автора відтворюються основні особливості лінгвальної картини світу, розгляд якої передбачає застосування методів концептуального аналізу. Основу авторських моделей світу сестер Бронте складають гіперконцепти "NATURE" та "MAN" ("PERSON"). Подібність схеми конструювання зазначених гіперконцептів, збіг функцій, виконуваних їх конституентами та спільність стилістичних прийомів, у формуванні яких задіяно концепти, доводить про відносний збіг концептуальних матриць у всіх трьох сестер Бронте. Це зумовлено спільністю екстралінгвальних і парадигмальних умов їх творчості. Різниця у кількісному співвідношенні активності вербалізації тематичних концептополів у творах письменниць та індивідуально-авторські особливості стилю доводять про суб'єктивність світосприйняття у кожній індивідуальній картині світу, похідною від якої є авторські моделі світу, представлені у художніх текстах. Скачати повний текст Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4ВЕЛ)-4 Бронте 534
Рубрики:
Шифр НБУВ: РА355496 Пошук видання у каталогах НБУВ
|
| | | | |
3. |
Підгорна А. Т. Квантово-хімічне визначення параметрів Ван-дер-Ваальсових взаємодій на прикладі димерів роданіну / А. Т. Підгорна, Г. В. Баришніков, В. О. Мінаєва, Б. П. Мінаєв // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Хім. науки. - 2011. - Вип. 195, ч. 1. - С. 59-63. - Бібліогр.: 24 назв. - укp.Проведено квантово-хімічне дослідження Ван-дер-Ваальсових взаємодій у деяких димерних парах роданіну та його таутомерів. Геометричні та енергетичні параметри основного стану досліджуваних димерів розраховані за допомогою методу DFT. На основі аналізу розподілу електронної густини за допомогою методу Бейдера встановлено наявність водневих та Ван-дер-Ваальсових зв'язків у досліджуваних димерних парах роданіну. Енергії Ван-дер-Ваальсових зв'язків встановлено за формулою Еспінози. Індекс рубрикатора НБУВ: Г513.1 + Г212.21
Рубрики:
Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ
|
| | | | |
4. |
Кущ Е. О. Прагматична адаптація та її особливості під час перекладу текстів різних жанрів : [монографія] / Е. О. Кущ, Г. М. Костенко, Н. В. Лазебна, А. Б. Підгорна, І. В. Кузнєцова; Запоріз. нац. техн. ун-т. - Запоріжжя : Кругозір, 2015. - 146 c. - укp.Досліджено прагматичну адаптацію як процес внесення змін до тексту перекладу з метою домогтися необхідної реакції з боку одержувача. Викладено прагматичний аспект сучасних англомовних текстів галузі інформатики та комп'ютерних технологій. Розглянуто перекладацькі адаптивні моделі під час перекладу сучасних англомовних публіцистичних текстів. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш107.772 + Ш141.14-77
Рубрики:
Шифр НБУВ: ВА801691 Пошук видання у каталогах НБУВ
|
|
|