Бази даних

Реферативна база даних - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
Пошуковий запит: (<.>A=Kuplevatska L$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

      
1.

Kuplevatska L. 
Proper names of Arab applicants of higher education: structure features and functioning specificity within the university education space = Власні імена арабських здобувачів вищої освіти: особливості структури та специфіка функціонування в межах університетського освітнього простору / L. Kuplevatska, T. Manivska // Викладання мов у вищ. навч. закл. освіти на сучас. етапі. Міжпредмет. зв'язки : наук. дослідж., досвід, пошуки: зб. наук. пр. - 2022. - Вип. 40. - С. 29-40. - Бібліогр.: 7 назв. - англ.

Проаналізовано структуру та функціонування власних імен арабських освітніх мігрантів. Результати аналізу дозволили виділити й описати загальні риси побудови арабських антропонімів та проблеми міжкультурної комунікації, що виникають через відсутність інваріанту арабської антропонімічної моделі. За об'єкт даного наукового пошуку обрано офіційні власні імена, які представлені в національних паспортах арабських здобувачів вищої освіти Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна, та функціонування цих імен у навчально-педагогічному та офіційно-діловому дискурсі. Мета наукової розвідки - порівняння й аналіз структури власних імен студентів із різних арабських країн. Кількість арабських студентів становить близько 20 відсотків усієї кількості освітніх мігрантів в університеті. Проаналізовано актуальні дослідження особливостей традицій іменування, походження етноантропонімів, особливості структури та процеси змін у сучасних антропоніміконах української та арабської мов. Підкреслено, що під час зміни країни перебування виникають проблеми невідповідності офіційних моделей повного власного імені освітнього мігранта та моделі країни навчання. Це зумовлює низку проблем міжкультурного спілкування, що виникають у співробітників деканатів, викладачів та у самих освітніх мігрантів. Надано приклади перекладу імен у різних документах, які оформлюються у країні навчання. Виділено розбіжності в нормативних документах мігрантів з арабських країн у порівнянні з українськими нормами. Розбіжності між повним ім'ям у вихідному документі, яким є національний паспорт здобувача вищої освіти, з низкою документів, що забезпечують перебування іноземного студента в країні навчання, потребують при їх складанні участі іноземного студента й узгодження змін із самим освітнім мігрантом. Ставлення інокультурних комунікантів до змін свого повного імені в українських документах проходить стадії від культурного шоку до поступової адаптації до свого нового повного імені відповідно до соціальної функції та нових норм. Процес транслітерації арабських повних імен в українському соціолінгвістичному просторі потребує окремого дослідження. Звернено увагу на те, що досвід арабських лінгвістів із транслітерації сучасних повних арабських імен при перекладі англійською мовою буде корисним для наукових розвідок щодо функціонування арабських антропонімів у межах міжкультурної комунікації в Україні. Результати дослідження допоможуть навчити студентів коректних форм комунікації, запобігти дискомфорту у спілкуванні.



Шифр НБУВ: Ж73103 Пошук видання у каталогах НБУВ 
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського