Бази даних


- результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
 Знайдено в інших БД:Дослідження рукописних та архівних фондів (34)
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
Пошуковий запит: (<.>K=ИМЕНИ<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 4
Представлено документи з 1 до 4
1.

Дослідження архівних та книжкових фондів


Чернухин, Е. К.
О трёх греческих автографах в собраниях Института рукописи Национальной библиотеки Украины имени В. И. Вернадского [Текст] / Е. К. Чернухин // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2010. - Вип. 14 .

Публікації випуска


Статья посвящена трём греческим автографам, хранящимся в фондах Института рукописи Национальной библиотеки Украины имени В. И. Вернадского. Два из них (ИР НБУВ, ф. 72, 62) принадлежат известному историческому лицу полковнику Аристиду Хрисовери (1809 - 1889), уроженцу Месиврии, проживавшему в юности в Одессе, участнику борьбы греческого народа за независимость (1821 - 1829), а позднее, в 1853 г., вступившему в число греческих волонтёров для участия в кампании 1853 - 1856 гг. Один из его автографов озаглавлен "Падение Севастополя. Орывки из сочинения "Прибытие А. Хрисовери в Россию"" и представляет собой краткую эпитафию городу, оставленному его защитниками 28 августа 1856 г. Другой автограф представляет собой восемь четверостиший, сочинённых в память спасения жизни императора Александра ІІ после известного покушения 4 апреля 1866 г. Все три автографа могли поступить в Киев в составе собрания рукописей Одесского общества истории и древностей в 1945 г.. Three Greek autographs from the depositories of the Institute of Manuscripts of the V. I. Vernadsky National Library of Ukraine are investigated in the article. Two of them (IM VNLU, col. 72, 62) were written by Colonel Aristid Khrysovergis (1809 – 1889), born in Mesivria and grown in Odessa, participant of the Greek Independence War (1821 – 1829) and later, in 1853, a Greek volunteer in the war campaign of 1853 – 1856. The first document bears the title of “The Fall of Sebastopol. Extracts from the story “The Arrival of A. Khrysovergis in Russia” and is a kind of epitaph to the city abandoned by its defenders on 8 August 1856. The second one is an eight quatrains poem commemorating the salvation of the divine life of Emperor Alexander II from the assassinate attempt on 4 April 1866. All the three autographs have supposedly come to Kyiv as a part of the manuscript collection of the Odessa History and Antiquities Society in 1945.

  rks_2010_14_3.pdf - 0
2.

Кодикологія та кодикографія. Codicology and Codicography


Чернухин, Е. К.
Евангелия караманлийского письма ХVІІІ в. из Северного Причерноморья в фондах Института рукописи Национальной библиотеки Украины имени В. И. Вернадского [Текст] / Е. К. Чернухин, Е. М. Гальченко // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2015. - Вип. 19. - С.229-253 .

Публікації випуска


Кл.слова (ненормированные):
уруми, караманлійське письмо, переклади Нового Завіту, Крим, Приазов’я. Urums, Karamanlidika, New Testament translations, Crimea, Azov sea region. урумы, караманлийское письмо, перевoды Нового Завета, Крым, Приазовье

Стаття присвячена унікальним пам’яткам писемності урумів – тюркомовних греків українського Приазов’я. Представлено описи двох кодексів літургійного вжитку з церков Криму та Приазов’я ХVIII–XIX ст. Рукописи за своєю структурою – типові для грецької церкви Євангелістарії з суботньо-недільними читаннями з Нового Завіту, перекладені на урумську мову, виконані караманлійським письмом. The paper treats a number of unique relics of the literature of the Urums – Turkish speaking Greeks settled in the Ukrainian part of the Azov sea region since 1780. Detailed archeographic descriptions of two codices, used in liturgical service in the Greek churches of Crimea and Azov sea region during the 18th–19th centuries, are presented. The structure of both manuscripts is typical for the Greek Church Evagelistarions with Saturday-Sunday Gospel lessons, in this case in Urum dialect, written in Karamanlidika script. The first Gospel was written in 1743 in a Greek settlement Karakuba of Crimea. At the beginning of the 19th century it was placed into a luxurious binding and was used in the churches of Mariupol. The second codex was written after the migration of the Greeks to the Azov sea region. Its texts are practically identical to those of the Gospel dated to 1743, but they are based on a different phonetic approach, have another structure, and the memory recollections to the Saints are absent. Besides, the codex includes some additional lectures, if compared to the Gospel compiled in 1743. Статья посвящена нескольким уникальным памятникам письменности урумов – тюркоязычной части греков, проживающих в украинском Приазовье. Представлены подробные археографические описания двух кодексов, находившихся в литургическом употреблении в греческих церквях Крыма и Приазовья на протяжении ХVIII–ХІХ вв. По своей структуре обе рукописи являются типичными для греческой церкви Евангелистариями с субботне-воскресными чтениями Нового Завета в переводе на урумский язык, выполненные караманлийским письмом. Первое Евангелие написано в 1743 г. в Крыму, в греческом селении Каракуба. В начале ХІХ в. оно было помещено в богатый переплёт и использовалось в церквях г. Мариуполя. Второе Евангелие написано после 1780 г. в Приазовье. Его тексты практически идентичны текстам Евангелия 1743 г., но выполнены в несколько иной фонетической редакции, иначе структурированы, в частности отсутствуют чтения святым. Вместе с тем, кодекс содержит отдельные чтения, отсутствующие в Евангелии 1743 г

  rks_2015_19_19.pdf - 0

Дод. точки доступу:
Гальченко, Е. М.; Чернухин Е. К.
3.

Дослідження в галузі спеціальних історичних дисциплін. Studies in Special Historical Disciplines


Гордеев, А. Ю.
Вновь открытый рукописный атлас морских карт в Институте рукописи Национальной библиотеки Украины имени В. И. Вернадского [Текст] / А. Ю. Гордеев // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2015. - Вип. 19. - С.353-365 .

Публікації випуска


Кл.слова (ненормированные):
мапа-портолан, атлас, Граціозо Бенінказа, екслібрис, бібліотека. portolan chart, atlas, Grazioso Benincasa, ex-libris, library. карта-портолан, атлас, Грациозо Бенинказа, экслибрис, библиотека

У фондах Інституту рукопису Національної бібліотеки ім. В. І. Вернадського віднайдено атлас морських рукописних мап Граціозо Бенінказа від 1474 р. Інформація про атлас була оприлюднена в 1899 р., але атлас і досі не включено до жодного переліку мап-портоланів, які нараховують у всьому світі близько 190 подібних мап і атласів, збережених до нашого часу, які було створено до 1500 р., до епохи Великих відкриттів. Запропоновано огляд відомих нині робіт цього картографа та їх місцезнаходження, біографія картографа, короткий опис віднайденого атласу та екслібрису. Практично не вивчений атлас має великий потенціал нових наукових відкриттів. The article characterizes medieval manuscript portolan charts, emphasizing their uniqueness in the world. We describe a discovery of a valuable manuscript nautical maps atlas made by Grazioso Benincasa in 1474. The atlas was found in the Institute of Manuscript of V. Vernadsky National Library of Ukraine, in the archive of Saint Volodymyr University, among the manuscripts of a librarian collection. We submit two descriptions of the atlas: one made by a director of Saint Volodymyr University library V. A. Kordt in 1899 and our own description of the manuscript. The latter includes archeographic, codicological and heraldic data, which enable us to reconstruct the history of Benincasa’s atlas existence. It has ex-libris bearing evidence of the fact that the manuscript came to the library of Saint Volodymyr University from the library of a Polish nobleman, state, political and military figure of Rzeczpospolita Michał Jerzy Wandalin Mniszech. In the paper we have also reconstructed Grazioso Benincasa’s biography, given the table of his famous maps and atlases (with titles, dates and current location) and provided the bibliography relevant to the subject of our research. В статье представлена характеристика средневековых рукописных морских карт-портоланов, подчёркнута их уникальность в мире. Изложена история обнаружения в Институте рукописи Национальной библиотеки Украины имени В. И. Вернадского, в архиве Университета Св. Владимира, среди рукописей из библиотечного собрания, ценного атласа морских рукописных карт Грациозо Бенинказа 1474 г. Предложены описание атласа директора библиотеки Университета Св. Владимира В. А. Кордта 1899 года и наше описание рукописи, включающее археографические, кодикологические, геральдические данные, позволяющие восстановить историю бытования атласа Бенинказа: имеющиеся экслибрисы свидетельствуют о том, что в библиотеку Университета Св. Владимира рукопись попала из библиотеки польского дворянина, государственного, политического и военного деятеля Речи Посполитой Михала Ежи Вандалина Мнишека. В статье реконструирована биография Грациозо Бенинказа, подана таблица его известных карт и атласов (с названиями, датой и современным местом нахождения) и библиография по теме

  rks_2015_19_26.pdf - 0

Дод. точки доступу:
Гордеев А. Ю.
4.

Дослідження архівних та книжкових фондів. Studies of Archival and Book Fonds


Чернухин, Е. К.
Записки "османского дипломата" о событиях в Польше 1766–1767 гг. в греческой рукописи из фондов Национальной библиотеки Украины имени В. И. Вернадского [Текст] / Е. К. Чернухин // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2016. - Вип. 20. - С.43-57 .

Публікації випуска


Кл.слова (ненормированные):
Польща, Молдавія, Валахія, де ла Рош, Османська імперія, фанаріоти, дипломатика. Poland, Moldavia, Wallachia, de la Rosh, Ottoman Empire, Phanariotes, diplomacy. Польша, Молдавия, Валахия, де ла Рош, Османская империя, фанариоты, дипломатика

Розглянуто зміст грецького рукопису 199 п із зібрання Київської духовної академії. До складу рукопису увійшли історичні довідки, хроніка подій у Польщі 1766–1767 рр., витяги з дешифрованих реляцій агентів та записи Укладача. Більшість реляцій уклав агент Молдавії в Польщі де ла Рош. Виходячи зі змісту реляцій та записів Укладача, можна дійти висновку, що ним міг бути хтось із греків-фанаріотів, які були на службі Османської імперії, можливо, дипломат, великий драгоман чи майбутній господар Молдавії або Валахії. Тhe content of the manuscript 199 p from the collection of Kyiv Theological Academy, donated by Archimandrite Antonin Kapustin, has been analyzed. The manuscript covers historical references on the state of Poland until 1766, the chronicle of the events in Warsaw in 1766–1767, the extracts from deciphered reports of the secret agents on events in Poland, military preparations of Russia and its role in the political destabilization of Rzeczpospolita, and the personal thoughts and opinions of the Compiler. A greater part of reports were drawn up by the agent of the Prince of Moldavia in Poland Monsieur de la Roche. All texts of the manuscript were written in Modern Greek. Judging from the reports and personal notes of the Compiler, one may presume that the book might be compiled by one of the Greeks-Phanariotes: a diplomat or even the great dragoman of the Ottoman Empire, possibly, someone of the future Moldavia or Wallachia Princes.. Рассматривается содержание греческой рукописи 199 п из собрания Киевской духовной академии, которая поступила от архимандрита Антонина Капустина. В составе рукописи – исторические справки о состоянии Польши до 1766 г., хроника событий в Польше 1766–1767 гг., выдержки из зашифрованных донесений агентов касательно польских событий, военных приготовлений России и её роли в политической дестабилизации Речи Посполитой, а также личные размышления и соображения Составителя. Большая часть донесений из Варшавы принадлежит агенту господаря Молдавии в Польше де ла Рошу. Все тексты рукописи написаны на новогреческом языке. Судя по содержанию донесений и личных записей Составителя, можно предположить, что составить сборник мог один из греков-фанариотов: дипломат либо великий драгоман Османской империи, возможно, кто-то из будущих господарей Молдавии или Валахии

  rks_2016_20_5.pdf - 0

Дод. точки доступу:
Чернухин Е. К.
 
Інститут рукопису
Імідж-каталоги

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського