Федорів, М. Л.
Художній переклад: проблеми відтворення авторського задуму (на прикладі роману "Полтава" Р. Адріяшика) [Text] !Otitkn.pft: FILE NOT FOUND! !oizd.pft: FILE NOT FOUND! !ospec.pft: FILE NOT FOUND! !oistaspk_H.pft: FILE NOT FOUND!

Рубрикатор НБУВ:
 Ш407 
Тематичні рубрики:

Географічні рубрики:
  


Шифр журнала:

Анотація: Розглянуто проблему неадекватності перекладу роману "Полтава" (у другому виданні "Думна дорога") Р. Андріяшика на російську мову. Змінено назву роману, характери головних персонажів і стосунки між ними, загальне емоційне тло роману. Загальний висновок про неадекватність перекладу засвідчує, що уникнути неспіввідносності текстів перекладу й оригіналу можна тільки у разі врахування культурно-історичного та ідеологічного фону твору-оригіналу, деталей біографії автора, особливостей ментальних кодів носіїв мови оригіналу та перекладу. !oprip481_H.pft: FILE NOT FOUND!
Видання зберігається у :