Івахненко, А. О.
Ендрю Честерман про норми й еквівалентність [] !Otitkn.pft: FILE NOT FOUND! !oizd.pft: FILE NOT FOUND! !ospec.pft: FILE NOT FOUND! !oistaspk_H.pft: FILE NOT FOUND!

Рубрикатор НБУВ:
Тематичні рубрики:


Шифр журнала:

Анотація: Проаналізовано погляди Е. Честермана, Г. Турі та Т. Германса щодо норм і еквівалентності перекладу. Порівняно прескриптивний і дескриптивний напрями науки, висвітлено їх переваги та недоліки. Зроблено висновок щодо схожості поглядів дослідників на завдання перекладознавства та роль еквівалентності у сучасній теорії перекладу та на різницю щодо норм і соціологічного повороту науки.
Проанализированы взгляды Э. Честермана, Г. Тури и Т. Германса на нормы и эквивалентность перевода. Сравнены прескриптивное и дескриптивное направления науки, подчеркнуты их позитивные и негативные стороны. Сделан вывод о схожести взглядов исследователей на задачи переводоведения и роль эквивалентности в современной теории перевода, а также на разницу взглядов на нормы и социологический поворот науки.
The article deals with the analysis of the viewpoints of E. Chesterman, G. Toury and T. Hermans on the norms and equivalency of translation. The author compares the prescriptive and descriptive branches of the science, highlights their positive and negative sides. The author comes to the conclusion that the researchers' viewpoints coincide in the issues of the tasks of Translation Studies and the role of equivalence in the modern theory of translation, and differ in the issues of the norms and the sociological turn in the science. !oprip481_H.pft: FILE NOT FOUND!