РА428050
Богуславська, Людмила Анатоліївна.
Відтворення мовної гри Л. Керролла в англо-українських перекладах: когнітивний аспект !Otitkn.pft: FILE NOT FOUND! !oizd.pft: FILE NOT FOUND! !ospec.pft: FILE NOT FOUND! !ovixd.pft: FILE NOT FOUND! !ofizxar_H.pft: FILE NOT FOUND! !Oprim_H.pft: FILE NOT FOUND! !Oisbncnk_H.pft: FILE NOT FOUND! !oant_H.pft: FILE NOT FOUND! !opri451_H.pft: FILE NOT FOUND! !Opris488_H.pft: FILE NOT FOUND!

Рубрикатор НБУВ:
УДК:
Тематичні рубрики:

Географічні рубрики:


Анотація: На основі використання інструментарію теорії концептуальної інтеграції встановлено концептуальні структури та когнітивні операції, що забезпечують комунікативну успішність англо-українських перекладів мовної гри Л. Керролла. Переклад пояснюється в термінах когнітивного семіозису, що відбувається на основі активації у свідомості перекладача-інтерпретатора інтеграційної мережі ментальних просторів, тобто компактних динамічних пакетів знання, яке є релевантним для інтерпретації / втілення значення мовної форми у певному контексті. Надано визначення феномена мовної гри Л. Керролла в аспекті перекладу. З'ясовано складові мовної гри Л. Керролла як конститутивної ознаки його ідіостилю, що має пріоритетне право на переклад; виявлено засоби лінгвального втілення інтертекстуально-прецедентної та нонсенсної складових мовної гри; розкрито когнітивне підгрунтя відтворення гумористичного ефекту мовної гри Л. Керролла у перекладі, а також забезпечення поліваріантності інтерпретацій нонсенсу. !oprip481_H.pft: FILE NOT FOUND!

Дод. точки доступу:
Керрол, Льюіс (1832-1898) (про нього); Херсон. держ. ун-т

Видання зберігається у :