РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнявидом документа
 Знайдено в інших БД:Журнали та продовжувані видання (1)Наукова періодика України (1)
Пошуковий запит: (<.>I=Ж70547<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 469
Представлено документи з 1 до 20
...

Одес. нац. ун-т ім. І.І.Мечникова.


. – О.: Астропринт. – 2005

Освещены социолингвистический аспект семиотики рекламного текста, источники формирования современного русского компьютерного сленга. Проанализирована роль смысловых полей в определении сообщений. Раскрыта гендерная специфика коррелятов невербальных компонентов коммуникации, выражающих эмоции человека. Изучены особенности построения русских учебных терминологических словарей рецептивного типа. Рассмотрены фразеологизмы с зоокомпонентами как отражение национальной культуры и менталитета.



НАДХОДЖЕННЯ:

Головний редактор:

Іщенко Д. С.

Одес. нац. ун-т ім. І.І.Мечникова.


. – О.: Астропринт. – 2007

Проанализированы последствия глобализационного процесса для языковой сферы, заключающиеся в доминировании глобального языка, а также в дифференциации сфер использования других языков. Изучена специфика речевой деятельности языковой личности в контексте гендерной дифференциации и направленности мышления. Освещены способы речевой номинации в антропогенном измерении, перевода современных эпонимов в русском публицистическом тексте на польский язык, онимообразования прозвищ в русских говорах Одесского региона. Обусловлены механизмы речевого употребления русских антропонимов в зависимости от сложившихся межличностных отношений в обществе. Изложены лингвострановедческий и ценностный подходы к изучению языка и культуры с помощью паремий как средств активизации и языковых способов выражения концептов национальной культуры.



НАДХОДЖЕННЯ:

Головний редактор:

Іщенко Д. С.

Одес. нац. ун-т ім. І.І.Мечникова.


. – О.: Астропринт. – 2008

Висвітлено нову наукову парадигму в лінгвістиці. Проаналізовано французькі запозичення у словниковому складі української мови найдавнішої доби. Описано особливості функціонування кондиціоналу в рукописі XVIII ст. Й. Брадатого. Проведено типологічне зіставлення трансономастичних переосмислень ойконімів. Розглянуто питання про синонімію в українській термінології дизайну. Розкрито значення соціокультурної компетенції як окремого компонента у вивченні польської мови.


Освещена новая научная парадигма в лингвистике. Проанализированы французские заимствования в словарном составе украинского языка древнейшей эпохи. Описаны особенности функционирования кондиционала в рукописи XVIII ст. И. Брадатого. Проведено типологическое сопоставление трансономастических переосмыслений ойконимов. Рассмотрен вопрос о синонимии в украинской терминологии дизайна. Раскрыто значение социокультурной компетенции как отдельного компонента в изучении польского языка.



НАДХОДЖЕННЯ:
Периферийные морфологические средства выражения множественности в английском и русском языках (сопоставительный аспект)

Головний редактор:

Іщенко Д. С.

Симонова, К. Н.

Периферийные морфологические средства выражения множественности в английском и русском языках (сопоставительный аспект)


На материале английского и русского языков выявлены особенности морфологических средств выражения грамматической категории числа, которые образуют периферийную зону в функционально-семантическом поле количественности (ФСПК). Характерной чертой русского языка является наличие согласования в числе у прилагательных, причастий, местоимений, глаголов, порядковых числительных. В английском языке данные лексико-грамматические разряды слов примыкают к определяемым словам; согласование носит семантический характер. В отличие от многообразных словообразовательных средств выражения значения глагольной множественности в русском языке, английский язык характеризуется ограниченностью их выбора, обусловленной аналитизмом этого языка. Форма грамматического числа английского глагола указывает только на количество действующих лиц. Форма грамматического числа русского глагола указывает на количество действующих лиц и может выражать идею единичности или множественности самих действий.



НАДХОДЖЕННЯ:
Европейские экономические заимствования в русском языке XVIII века

Яроцкая, Г. С.

Европейские экономические заимствования в русском языке XVIII века


Рассмотрены процессы ценностной адаптации западноевропейских заимствований, вошедших в русский язык в Петровскую эпоху. Импорт западноевропейских концептов сопровождался внедрением в русское языковое сознание прагматических и утилитарных ценностных ориентаций. Аксиолингвистический подход к анализу лексикографического материала позволяет сделать вывод о том, что в ситуации лексической дублетности образуются оценочные пары, где иноязычная лексема имеет нейтральную оценочность, а ее русский аналог содержит традиционно негативные коннотации в русском языковом сознании, свойственные лексике коммерческой сферы.



НАДХОДЖЕННЯ:
Названия банковских продуктов (между глобализацией и национальной спецификой)

Юзвяк, И.

Названия банковских продуктов (между глобализацией и национальной спецификой)


Представлена попытка выявить когнитивные мотивы, реализующиеся в номинациях русских и польских банковских продуктов. Анализ наименований банковских счетов и кредитных карт показывает, какие мотивы используются специалистами по неймингу, задачей которых является с помощью наименования привлечь внимание потенциального клиента и воздействовать на выбор определенного банковского продукта. Рассмотрено много мотивов различного характера. Автор старается определить мотивы возникновения неономинаций, общие для русского и польского языков, что связано с процессами глобализации в рекламе (не только в бизнес-коммуникации), а также мотивы, отражающие в какой-нибудь степени национально-культурную специфику. Целью анализа является прежде всего определение различий между русской и польской бизнес-коммуникацией в исследуемой банковской сфере в контексте глобализации и национальной специфики. Учитываются также сходства и различия в экономических системах обеих стран.



НАДХОДЖЕННЯ:
Глаголы движения в современных славянских языках

Степанов, Е. Н.

Глаголы движения в современных славянских языках


Описаны результаты сопоставительного исследования групп глаголов движения в славянских языках. Проанализированы системы глаголов движения в русском, украинском, польском, чешском, верхнелужицком языках, а также результаты эволюции этой системы в современных болгарском, сербском и хорватском языках. Внимание сосредоточено на составе, семантических и грамматических особенностях бесприставочных глаголов движения несовершенного вида, которые различаются по признаку однонаправленности/неоднонаправленности движения. Определены различия их функционирования в сопоставленных языках. Исследование выявило некоторые архаические черты довидовой славянской системы глаголов движения и следы семантической и грамматической эволюции этой системы. Меньше всего эволюции подверглись системы глаголов движения в восточнославянских и польском языках. Полное отсутствие противопоставления глаголов движения по признаку одно-/неоднонаправленности наблюдается в современных южнославянских языках. Отмечены две внутренние причины эволюции системы славянских глаголов движения: дивергенция лексических значений этих глаголов в коррелятивных парах; развитие продуктивного процесса корреляции пар бесприставочных и приставочных глаголов совершенного и несовершенного вида вместо бесприставочных глаголов однонаправленного и неоднонаправленного движения.



НАДХОДЖЕННЯ:
Вопрос как особый способ выражения эмотивности в художественном диалоге

Степаненко, О. А.

Вопрос как особый способ выражения эмотивности в художественном диалоге


Рассмотрена проблема выражения эмоций посредством употребления вопросительных предложений в современном английском языке. Актуальность работы мотивируется общей гносеологической важностью проблемы интеррогатива как возможного способа выражения эмотивности в высказывании. Несмотря на постоянный интерес исследователей к проблеме выражения эмоций в речи коммуникантов, сегодня нет лингвистических работ, посвященных проблеме использования вопросов с этой целью. Основной задачей данного исследования является определение коммуникативной и когнитивной сущности интеррогативных предложений в плане выражения эмоционального состояния говорящего к информации, заключенной в высказывании. Конкретизированы понятия экспрессивности, эмотивности, эмоциональности и выделяются наиболее типичные интеррогативные конструкции, употребляемые для выражения эмоций. Исследование основывается на анализе 6000 вопросительных конструкций, отобранных методом сплошной выборки из персонажного диалога современных англоязычных детективных романов. Результаты исследования свидетельствуют, что существует пять типов структурно различных вопросительных предложений, которые обычно употребляются для выражения эмоций в диалоге. При этом наиболее частотными из них являются отрицательные вопросы. Делается общий вывод, что интеррогативные предложения функционируют в речи не только как специальный механизм запроса информации и познания, но и как способ выражения эмотивного состояния говорящего.



НАДХОДЖЕННЯ:
Взаимодействие альтернативности с различными семантическими категориями и его реализация в русском языке

Склярова, Н. Г.

Взаимодействие альтернативности с различными семантическими категориями и его реализация в русском языке


В ракурсе общей концепции взаимодействия языка, мышления и действительности с использованием контекстологического методa исследования союзов альтернативной семантики рассматривается актуализация в русском языке взаимодействия альтернативности с другими семантическими категориями. Единицы плана выражения последних могут выступать в качестве сочиненных союзом компонентов, а также других членов предложения. В результате подобного взаимодействия возникают категориальные ситуации различных видов альтернативности, а именно: темпоральной, аспектуальной, залоговой, модальной, квантитативной, компаративной, стативной, посессивной, персональной, референциальной, локативной, каузальной, целенаправленной, условной и уступительной. Категориальные ситуации альтернативного чередования, дистрибуции, уточнения, аппроксимации, мотивации, образуемые при совместном функционировании средств передачи определенных семантических категорий, представляют собой субкатегориальные варианты семантической категории альтернативности, инвариантное значение которой, таким образом, подвергается различным смысловым модификациям. Выделенные сопряженные категориальные ситуации отражают многообразие и многоаспектность находящихся в альтернативных отношениях ситуаций реальной действительности.



НАДХОДЖЕННЯ:
"Императивные конструкции" в ономастике (типологический аспект)

Скляренко, О. Н.

"Императивные конструкции" в ономастике (типологический аспект)


Представлен типологический анализ антропонимов и сложных топонимов (композитов), которые производны от форм повелительного наклонения глаголов в славянских, романских и германских языках. Установлены черты сходства между единицами, формирующими особую императивную модель имен собственных в индоевропейских языках.



НАДХОДЖЕННЯ:
Антропонимная вариативность в семейном общении в начале 20 века (на материале романа А. Н. Толстого "Сестры")

Мурадян, И. В.

Антропонимная вариативность в семейном общении в начале 20 века (на материале романа А. Н. Толстого "Сестры")


Рассмотрено варьирование антропонимов в семейном общении в начале 20 века. Материалом исследования являются номинации персонажей в тексте романа А. Н. Толстого "Сестры". Вариативность русских антропонимов позволяет передать не только статусные и ситуативные характеристики, но и оттенки чувств и взаимоотношений героев. Основное внимание сосредоточено на варьировании именований супругов и детей в речи родителей. Отмечено, что в номинации мужа присутствуют два варианта: полное личное имя и имя + отчество, - причем формула "имя + отчество" употребляется в различных коммуникативных ситуациях шире, чем в современном семейном общении. Именование жены гипокористической формой имени соответствует современной норме. В именовании родителями детей в основном присутствует сокращенная форма имени, но может встречаться имя + отчество для обозначения серьезности темы разговора.



НАДХОДЖЕННЯ:
Восприятие лексических единиц понятийного поля "общественное питание" в речи современников

Жуковская, Г. А.

Восприятие лексических единиц понятийного поля "общественное питание" в речи современников


Любая лексическая единица является средством описания каких-либо знаний об окружающей действительности. Рассмотрено восприятие девяти лексических единиц, входящих в структуру одного семантического поля. Описаны единицы языка объединены в группу, в основе которой лежит понятие "общественное питание". Несомненно влияние культурно-исторической среды на формирование представления о слове в сознании современника. Полученные в процессе исследования экспериментальные данные свидетельствуют о том, что актуальность, частотность и семная структура предложенных к рассмотрению лексических единиц далеко не одинаковы. Полученные результаты дали возможность проследить, насколько соприкасаются значения лексических единиц и как эти слова воспринимаются, понимаются и используются носителями русского языка в современной речи.



НАДХОДЖЕННЯ:
Лингвокультурные компоненты значения русских колоративов

Герасименко, И. А.

Лингвокультурные компоненты значения русских колоративов


Рассмотрены лингвокультурные компоненты значения колоративов, функционирующих в русском языке. Под колоративами понимаются имена прилагательные, эксплицитно и имплицитно передающие цвет, оттенки цвета и разные цвета. Данные имена цвета расклассифицированы по структурным (на простые, композитные и составляющие описательных конструкций) и семантическим признакам (на колоративы с основной и производной цветовой номинацией; полисемантичные и моносемичные; с эксплицитным и имплицитным значением цвета; собственно колоративы и колоративы с неконкретным цветовым содержанием; лексемы, называющие один или несколько цветов). Проанализированные вербальные знаки транслируют информацию, связанную с концептуализацией древнего мира и социума, отображают этническую ментальность, исторический и культурный опыт народа. Проанализированы образные и символические значения колоративов, обусловленные мифологической формой мышления. Полученные результаты являются импульсом для изучения разных имен цвета, семантика которых осложнена лингвокультурной символикой и реликтовыми ритуальными представлениями.



НАДХОДЖЕННЯ:
Когнитивные основания наименования объектов виртуального мира в романе А. Ю. Пехова "Пересмешник"

Савченко, А. В.

Когнитивные основания наименования объектов виртуального мира в романе А. Ю. Пехова "Пересмешник"


Представлен анализ индивидуально-авторских неологизмов в романе-технофэнтези Алексея Пехова "Пересмешник". Цель статьи - анализ когнитивных оснований наименования объектов, реалий и существ, составляющих виртуальный мир фантастического произведения. Путем анализа материала произведения выявлено, что автор фантастического текста использует для наименования указанных объектов индивидуально-авторские неологизмы. На примерах показано, что последние образуются, как правило, на основе искаженной иностранной лексики, в зависимости от целей автора могут использоваться также русские корни и даже звукоподражания. Выделены тематические группы, на которые подразделяются указанные единицы текста. Это: названия рас, мифических созданий, народностей, профессий и титулов, денежных единиц, несколько окказионализмов, производные от данных слов прилагательные. Представлен морфологический анализ указанных неологизмов, дана их классификация, показаны пути создания и реализации необходимой в романе-технофэнтези оригинальной виртуальной реальности.



НАДХОДЖЕННЯ:
Афористика как отражение жизненной философии в дневниках Иоанна Кронштадтского 1856 - 1858 гг.

Панова, А. А.

Афористика как отражение жизненной философии в дневниках Иоанна Кронштадтского 1856 - 1858 гг.


Рассмотрены функции афористических единиц в дневниках Иоанна Кронштадтского (Сергиева) 1856 - 1858 гг. Отмечена способность афоризмов отражать нравственные приоритеты автора исследуемых дневников. Приведена тематическая классификация афоризмов, которые по семантике условно можно поделить на две крупные группы: характеризующие "мирское" и "религиозное" в авторской языковой картине мира. Подвержены подробному анализу афоризмы из трех тематических групп, наиболее актуальных для Иоанна Кронштадтского. Таким образом, рассмотрены афоризмы о страстях человека, о призвании священнослужителя, о соотношении Божественного и человеческого начал в человеке. Активное использование тропов в дневниковых записях объясняется их когнитивными свойствами, а также способностью тропов к "пролонгированному" действию. Одной из ярких синтаксических особенностей афористики дневников Иоанна Кронштадтского предстает вовлеченность афоризмов в сложное синтаксическое целое. В рамках сложного синтаксического целого происходит развертывание той или иной темы при помощи афоризмов, в структуре которых наблюдаются лейтмотивные повторения образов, лексических единиц и т. д. Сложное синтаксическое целое может насчитывать в своей структуре от трех до девяти афоризмов.



НАДХОДЖЕННЯ:
Лексико-семантические трансформации в художественном переводе

Мюллер, Ю. Э.

Лексико-семантические трансформации в художественном переводе


Рассмотрены лексико-семантические трансформации в немецко-русских художественных переводах. Автор останавливается на принятых в теории перевода видах трансформаций - генерализации, конкретизации, модуляции, антонимическом переводе и лексических опущениях и добавлениях. Выявлены причины трансформаций: расхождения в семантике или стилистических характеристиках лексической единицы, необходимость синтаксической перестройки предложения, различия в сочетаемости слов, управлении и валентности глаголов, расхождения экстралингвистических знаний реципиентов оригинала и перевода, неузуальность дословного перевода или семантическая избыточность оригинала. Указаны особенности влияния разных факторов на выбор приема трансформации переводчиком. Автор считает, что лексико-семантические трансформации в большинстве случаев неразрывно связаны с синтаксическими и стилистическими трансформациями, и приводит примеры перевода текстов художественных произведений немецких авторов на русский язык.



НАДХОДЖЕННЯ:
Формирование иноязычной информационной компетенции иностранных учащихся на этапе предвузовской подготовки

Матвеева, Н. М.

Формирование иноязычной информационной компетенции иностранных учащихся на этапе предвузовской подготовки


Рассмотрены вопросы формирования иноязычной информационной компетенции иностранных учащихся на этапе предвузовской подготовки на занятиях по дисциплине "Страноведение". Для иностранных граждан язык страны обучения является не только средством получения образования, но и средством реализации информационной деятельности в новом для них культурном социуме и за пределами одного языкового сообщества. Проблемы формирования иноязычной информационной компетенции уже рассматривались в работах И. А. Зимней, Л. И. Печинской, О. В. Акуловой, А. В. Хуторского, Е. В. Корсаковой и др. В данной статье применительно к этапу предвузовской подготовки представлены компонентный состав иноязычной информационной компетенции и содержательный компонент в виде знаний, умений, навыков, входящих в состав иноязычной информационной компетенции в соответствии с коммуникативными потребностями иностранных учащихся. Содержательный компонент варьируется в зависимости от этапа, уровня, профиля и целей обучения. Описан также комплекс упражнений, позволяющий решить поставленную задачу. Особое внимание уделяется использованию информационно-коммуникационных технологий на занятиях, что позволяет эффективно решать задачу формирования иноязычной информационной компетенции иностранных учащихся, расширяет знания по страноведческой тематике на этапе предвузовской подготовки.



НАДХОДЖЕННЯ:
Методические универсалии В. Л. Скалкина

Иванова, Н. Г.

Методические универсалии В. Л. Скалкина


Рассмотрено научное наследие Владимира Львовича Скалкина, его идеи, которые во многом предвосхитили основные положения новейших исследований в методике преподавания иностранных языков, в том числе и русского языка как иностранного. Охарактеризированы теоретические находки В. Л. Скалкина (понятия "подход к обучению", "речевые и неречевые ситуации", "учебная дискуссия", классификация речевых упражнений, классификация уровней процесса речепроизводства, выделение восьми сфер общения) и определяют их "методическими универсалиями". При этом свое мнение авторы статьи обосновывают, обращаясь к трудам известных ученых, занимающихся проблемами методики преподавания русского языка как иностранного (Э. Г. Азимова, Т. М. Балыхиной, Г. А. Битехтиной, Н. А. Буре, М. В. Быстрых, С. А. Вишняковой, М. Н. Вятютнева, А. С. Ивановой, Л. П. Клобуковой, М. М. Нахабиной, Н. И. Соболевой, А. Н. Щукина и др.).



НАДХОДЖЕННЯ:
Стилистика русского языка и культура речи в курсе подготовки переводчиков

Есакова, М. Н.

Стилистика русского языка и культура речи в курсе подготовки переводчиков


Рассмотрены особенности пособия по "Стилистике русского языка и культуре речи для переводчиков", в котором нужно не только знакомить учащихся с нормами современного русского языка, развивать лингвостилистическое чутье и навыки употребления языковых единиц, но и обращать особое внимание на задания, ориентированные на формирование профессиональных навыков переводчика. Это не только традиционные задания по лексической и грамматической стилистике, тренинг по орфографии и пунктуации, но и специальные "переводческие" упражнения, направленные на формирование различных переводческих навыков: на постановку правильного и четкого произношения, на развитие оперативной памяти и ассоциативного мышления, на способность к запоминанию, на выработку умения быстрого и продуктивного переключения, на тренировку темпа, на наращивание активного запаса частотной лексики и т. д. Формирование языковой личности студента-будущего переводчика должно базироваться на стремлении учащегося совершенствовать собственную речевую культуру не только иностранного, но и родного языка.



НАДХОДЖЕННЯ:
Способы формирования педагогической компетенции студентов-русистов Краковского педагогического университета в свете антропоцентрического подхода

Юзефяк, С.

Способы формирования педагогической компетенции студентов-русистов Краковского педагогического университета в свете антропоцентрического подхода


Рассмотрена теоретико-практическая подготовка студентов русской филологии Педагогического университета в Кракове к проведению уроков русского языка в начальных и средних школах. Автор, ссылаясь на исследования в области глоттодидактики, сфокусированные на антропоцентризм подходов, представляет разработанную им методику подготовки студентов-русистов к учительской практике. Данная методика учитывает то, что студенты Педагогического университета являются непосредственными и дидактически компетентными исполнителями уроков русского языка как иностранного. Автор опирается на концепции польских и российских лингводидактов, а также на свой собственный многолетний опыт работы со студентами-русистами. Рекомендации, содержащиеся в настоящей статье, призваны оказать помощь в подготовке к урокам русского и других иностранных языков не только студентам-практикантам, но и учителям начальных и средних школ, аспирантам языковедческих специальностей, преподавателям педагогических вузов, институтов и курсов повышения квалификации педагогических кадров.



НАДХОДЖЕННЯ:
...
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського