Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
у знайденому
Повнотекстовий пошук
 Знайдено в інших БД:Книжкові видання та компакт-диски (17)Журнали та продовжувані видання (6)Автореферати дисертацій (1)Реферативна база даних (19)Авторитетний файл імен осіб (1)
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>A=Мізін К$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 40
Представлено документи з 1 до 20
...
1.

Мізін К. І. 
Специфіка вербалізації концептів англ. BLOOD, нім. BLUT, укр. КРОВ і рос. КРОВЬ: зіставно-лінгвокультурологічний аспект (на матеріалі усталених порівнянь) [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Лінгвістика. - 2013. - № 1. - С. 37-42. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/ling_2013_1_7
Встановлено особливості об'єктивації на основі усталених порівнянь концептів-соматизмів англ. BLOOD, нім. BLUT, укр. КРОВ і рос. КРОВЬ крізь призму актуального зіставно-лінгвокультурологічного підходу. Для досягнення мети дослідження залучено методику "модель лінгвокультурологічного зіставлення фразеологічних систем", яка є способом ідентифікації tertium comparationis під час зіставлення усталених порівнянь. Апробація цієї методики свідчить про наукову новизну здійсненого аналізу. На основі методики імодель лінгвокультурологічного зіставлення фразеологічних системі виявлено важливі лінгвокультурологічні факти щодо універсальних і національно-специфічних підвалин концептуалізації та категоризації об'єктивного світу близько- й віддаленоспорідненими етносами.
Попередній перегляд:   Завантажити - 185.387 Kb    Зміст випуску    Реферативна БД     Цитування
2.

Мізін К. I. 
Лінгвокультурологічна маркованість антропоцентричних усталених порівнянь у німецькій мові [Електронний ресурс] / К. I. Мізін // Наукові записки [Ніжинського державного університету ім. Миколи Гоголя]. Серія : Філологічні науки. - 2013. - Кн. 4. - С. 130-133. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nzfn_2013_4_26
Попередній перегляд:   Завантажити - 220.604 Kb    Зміст випуску     Цитування
3.

Мізін К. І. 
Усталені порівняння англійської, німецької, української та російської мов крізь призму часового коду культури: зіставно-лінгвокультурологічний аспект [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Лінгвістика. - 2013. - № 2. - С. 13-20. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/ling_2013_2_4
Розглянуто зіставно-лінгвокультурологічний аналіз усталених порівнянь англійської, німецької, української та російської мов, які належать до часового коду культури. Це дослідження здійснено на основі нової методики, яка є способом ідентифікації tertium comparationis під час зіставлення усталених порівнянь. Апробація цієї методики свідчить про наукову новизну пропонованої розвідки. На основі зіставно-лінгвокультурологічного аналізу усталених порівнянь зіставлюваних мов установлено, що, незважаючи на універсальність категорії часу та, відповідно, концепту ЧАС, вербалізація останнього відбувається у британському, німецькому, українському й російському лінгвосоціумах переважно на основі спільних усталених компаративно-асоціативних зв'язків, але домінантними при цьому є етнокультурні смисли, оскільки не ідентифіковано універсальних усталених порівнянь.
Попередній перегляд:   Завантажити - 190.201 Kb    Зміст випуску    Реферативна БД     Цитування
4.

Мізін К. І. 
Особливості об’єктивації концептів-соматизмів англ. LEG / FOOT, нім. BEIN / FUß, укр. НОГА та рос. НОГА: зіставно-лінгвокультурологічний аспект (на матеріалі усталених порівнянь) [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Лінгвістика. - 2012. - № 3(1). - С. 154-159. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/ling_2012_3(1)__21
Попередній перегляд:   Завантажити - 229.818 Kb    Зміст випуску     Цитування
5.

Мізін К. І. 
Специфіка перекладу українською мовою англійських і німецьких гендерно маркованих сталих словосполучень [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Лінгвістика. - 2014. - № 1. - С. 23-30. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/ling_2014_1_6
Встановлено специфіку перекладу українською мовою англійських і німецьких гендерно маркованих сталих словосполучень, оскільки ФО становлять найбільші труднощі для перекладу, характеризуючись найбільшим ступенем екстралінгвальності, що зумовлює їх першість у шкалі неперекладності. Особливо важливим під час перекладу сталих словосполучень є той момент, що насамперед необхідно точно відтворити їх смислову функцію та стилістичну забарвленість. На основі аналізу фактичного матеріалу виявлено, що при перекладі гендерно маркованих ФО слід не лише дотримуватися загальноприйнятих правил перекладу фразеологізмів, а й намагатися передати гендерний аспект ФО, відтворити у перекладі гендерні стереотипи, наявні у фразеологіях англійської та німецької мов. Особливу увагу слід приділяти випадкам, коли іншомовні гендерно марковані ФО мають кілька українських відповідників. Вибір певного варіанта перекладу в цьому випадку зумовлюється статтю особи, семантику якої ці ФО передають.
Попередній перегляд:   Завантажити - 261.725 Kb    Зміст випуску    Реферативна БД     Цитування
6.

Ануріна І. 
Лінгвокультурологічний аспект перекладу англійських і німецьких усталених порівнянь українською мовою [Електронний ресурс] / І. Ануріна, К. Мізін // Теоретична і дидактична філологія. - 2013. - Вип. 16. - С. 3-12. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Tidf_2013_16_3
Попередній перегляд:   Завантажити - 177.983 Kb    Зміст випуску     Цитування
7.

Мізін К. І. 
Compare ergo sum, або Актуальний лінгвофілософський погляд на природу порівняння [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Мовознавство. - 2010. - № 1. - С. 54-67. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/MoZn_2010_1_7
Попередній перегляд:   Завантажити - 472.242 Kb    Зміст випуску     Цитування
8.

Мізін К. І. 
Специфіка перекладу англомовних художніх фільмів українською мовою: лексичні трансформації [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Мовознавчий вісник. - 2014. - Вип. 18. - С. 86-93. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Mv_2014_18_16
Попередній перегляд:   Завантажити - 1.634 Mb    Зміст випуску     Цитування
9.

Мізін К. 
Місце зіставної культурології серед інших лінгвістичних і нелінгвістичних дисциплін [Електронний ресурс] / К. Мізін // Теоретична і дидактична філологія. - 2015. - Вип. 20. - С. 276-287. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Tidf_2015_20_28
Попередній перегляд:   Завантажити - 386.8 Kb    Зміст випуску     Цитування
10.

Мізін К. І. 
Принципи зіставлення фразеологічних систем [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Проблеми зіставної семантики. - 2011. - Вип. 10(2). - С. 89-94. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Pzs_2011_10(2)__19
Попередній перегляд:   Завантажити - 1.429 Mb    Зміст випуску     Цитування
11.

Мізін К. І. 
Кореляція tertium comparationis із типами міжмовних відношень у царині фразеології [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Проблеми зіставної семантики. - 2013. - Вип. 11. - С. 370-376. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Pzs_2013_11_64
Попередній перегляд:   Завантажити - 1.165 Mb    Зміст випуску     Цитування
12.

Мізін К. І. 
Метафоричні підвалини концептуалізації поняття "контейнер": зіставний аспект [Електронний ресурс] / К. І. Мізін, Й. Коростенські // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського національного лінгвістичного університету. Філологія, педагогіка, психологія. - 2010. - Вип. 21. - С. 11-18. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvkyu_2010_21_4
Попередній перегляд:   Завантажити - 255.511 Kb    Зміст випуску     Цитування
13.

Мізін К. І. 
Міждисциплінарні витоки зіставної лінгвокультурології [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського національного лінгвістичного університету. Філологія, педагогіка, психологія. - 2013. - Вип. 26. - С. 63-69. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvkyu_2013_26_13
Попередній перегляд:   Завантажити - 296.39 Kb    Зміст випуску     Цитування
14.

Мізін К. 
Зіставно-лінгвокультурологічний аспект вивчення англійських, німецьких, українських і російських усталених порівнянь ландшафтного субкоду культури [Електронний ресурс] / К. Мізін // Науковий вісник Чернівецького університету : Германська філологія. - 2014. - Вип. 720. - С. 147-162. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvchnugf_2014_720_18
Попередній перегляд:   Завантажити - 226.629 Kb    Зміст випуску     Цитування
15.

Мізін К. І. 
Особливості відтворення метафор в українських перекладах повісті Дж. Р. Р. Толкіна "Hobbit or there and back again" [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Наукові записки Національного університету "Острозька академія". Серія : Філологічна. - 2014. - Вип. 45. - С. 284-288. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nznuoaf_2014_45_85
Попередній перегляд:   Завантажити - 273.906 Kb    Зміст випуску     Цитування
16.

Мізін К. І. 
Методологічні проблеми відтворення "чужокультурної" інформації в мовних знаках: симбіоз зіставної лінгвокультурології та перекладознавства [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Актуальні проблеми філології та перекладознавства. - 2016. - Вип. 10(3). - С. 294-301. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/apftp_2016_10(3)__56
Попередній перегляд:   Завантажити - 595.237 Kb    Зміст випуску     Цитування
17.

Мізін К. І. 
Вертеральні типи каузальності у споріднених мовах. рец. на кн. : Леміш Н. Є. Вертеральні типи каузальності у споріднених мовах:(монографія) / Наталія Євгенівна Леміш. – Житомир:вид-во ЖДУ ім. І. Франка, 2015. – 402 с. [Електронний ресурс] / К. І. Мізін // Вісник Донецького національного університету. Сер. Б : Гуманітарні науки. - 2014. - № 1-2. - С. 276-278. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/vdnug_2014_1-2_44
Попередній перегляд:   Завантажити - 111.706 Kb    Зміст випуску     Цитування
18.

Мізін К. 
Шляхи акумулювання етнокультурної семантики: валоризація універсальних концептів (на матеріалі української, німецької, англійської та російської компаративних фразеологій) [Електронний ресурс] / К. Мізін // Наукові записки [Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка]. Сер. : Філологічні науки. - 2009. - Вип. 81(3). - С. 135-139. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nzs_2009_81(3)__31
Попередній перегляд:   Завантажити - 264.267 Kb    Зміст випуску     Цитування
19.

Мізін К. 
Специфіка перекладу англомовних художніх фільмів українською мовою: граматичні трансформації [Електронний ресурс] / К. Мізін // Наукові записки [Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського]. Серія : Філологія (мовознавство). - 2014. - Вип. 20. - С. 253-260. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nzvdpu_filol_2014_20_52
Попередній перегляд:   Завантажити - 838.087 Kb    Зміст випуску     Цитування
20.

Мізін К. 
Зіставно-лінгвокультурологічний аналіз концептів-соматизмів РУКА і ПАЛЕЦЬ у британському, німецькому, українському та російському мовних соціумах [Електронний ресурс] / К. Мізін // Наукові записки [Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського]. Серія : Філологія (мовознавство). - 2013. - Вип. 17. - С. 283-289. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nzvdpu_filol_2013_17_61
Попередній перегляд:   Завантажити - 332.785 Kb    Зміст випуску     Цитування
...
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського