Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж70542/2014/63<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Нова філологія : зб. наук. пр..- Запоріжжя- Титул.
- Зміст.
Філософські та методологічні засади лінвістичних досліджень
- Алексахіна Т. О. Методика розроблення ідеографічної класифікації фразеологізмів. - C. 6-10.
- Біскуб І. П. Когнітивні моделі знань у сучасних експертних системах. - C. 10-14.
- Борис Д. П. Лексичні інновації в сучасній мовознавчій терміносистемі. - C. 14-18.
- Єнікєєва С. М. Відонімна телескопія в сучасній англійській мові. - C. 19-25.
- Клименко О. Л. Стилістичні транспозиції у словниковому складі сучасної англійської мови. - C. 25-29.
- Козлова Т. О. Фонетична типологія Індоєвропейської прамови. - C. 29-37.
- Лобанова Л. П. Языковая картина мира в концепции Л. Вайсгербера. - C. 37-44.
- Свєтлічна А. А. Сучасні трактовки терміна "дискурс". - C. 44-48.
- Форманова С. В. Інвектива як засіб енергоінформаційного ураження. - C. 48-55.
Актуальні проблеми перекладознавства та міжкультурної комунікації
- Воробйова М. В., Шаповалова А. І. Способи перекладу неологізмів сфери комп'ютеризації економічної діяльності людини з англійської мови на українську. - C. 56-59.
- Вороніна К. В. Особливості перекладу креолізованих текстів з елементами нонсенсу. - C. 60-65.
- Запольських С. П., Гусак А. С. Специфіка прагматичної адаптації при перекладі телесеріалу "Dexter” українською та російською мовами. - C. 65-70.
- Калужська Л. О. Ідеологічне маркування політичного тексту: перекладознавчий аспект. - C. 70-74.
- Ковтун О. В. Художній переклад як джерело фразеографії. - C. 74-82.
- Кришталь С. М. Несовпадение жанрово-стилевых норм в разных языках как переводческая проблема. - C. 82-87.
- Линтвар О. М. Екранізація роману В. М. Теккерея "Ярмарок суєти" як спосіб відображення і відтворення іронічної дійсності в оригіналі і перекладі. - C. 88-93.
- Литвак С. Я. Граматичні значення різних типів і проблема їх відтворення в перекладі. - C. 94-97.
- Скрильник С. В. Трансференція у перекладі. - C. 98-102.
- Шевчук О. В. Функціонування генітивних конструкцій в англійській, українській та російській мовах. - C. 102-106.
Зіставне вивчення мовних картин світу
- Альошина І. Г. Семантико-дериваційна характеристика словотвірних гнізд із вершиною "Дієслово обертального руху": зіставний аспект. - C. 107-111.
- Артюхова А. О. Риторичні особливості українського та німецького мітингових дискурсів (зіставний аспект). - C. 111-115.
- Баланаева О. В. Синонимия и антонимия в сфере юридической лексики (на материале украинской, русской, немецкой терминологий). - C. 115-122.
- Велика І. О. Базові семантичні компоненти рекламного дискурсу (на матеріалі німецької мови). - C. 123-126.
- Голуб О. М. Вивчення фразеологічних одиниць у курсі порівняльної типології англійської та української мов. - C. 126-129.
- Емельянова Д. В. Особенности английско-русской межъязыковой асимметрии (на примере слова easy и его русских эквивалентов). - C. 130-135.
- Жукова А. О. Особливості формування та розвитку англомовної терміносистеми телебачення. - C. 135-139.
- Ігнатенко Д. Є. Образна основа фразеологізмів зі значенням інтенсивної фізіологічної дії та стану в германських та слов’янських мовах. - C. 139-145.
- Кущ Е. О. Макроструктури упередженого дискурсу американських, британських і російських політиків. - C. 145-150.
- Лучечко Т. М. Фонетичні чинники кодування образу в загадці (на матеріалі української та англійської мов). - C. 151-155.
- Максимова Н. В. Гендерний аспект в ядрово-концептуальній структурі феномену "Ідентичність" в художньому творі Сандри Синсерос "The house оn Mango Street". - C. 155-160.
- Міхальова К. І. Метонімія іменників в статтях військової тематики (на матеріалі англійської, німецької, української та російської мов). - C. 160-166.
- Моргунова О. О. Методика зіставного дослідження каузативних посесивних дієслів в англійській та українській мовах. - C. 166-170.
- Орленко О. В. Просторові опозиції у прийменникових системах англійської й української мов. - C. 170-175.
- Прохорова П. В. Кулінароніми німецькомовної діалектної картини світу. - C. 175-180.
- Разумович І. А. Паратекст як засіб вербалізації можливих світів в англомовному художньому текстопросторі (на матеріалі роману Дж. Ффорде "The Eyre Affair"). - C. 181-184.
- Романчук С. Інституційний дискурс скарги в англомовному соціумі. - C. 184-188.
- Сафьян Ю. О. Этноспецифические особенности концепта Charm/Чарівність в англоязычной и украиноязычной картинах мира. - C. 188-193.
- Служинська Л. Б. Порівняльна типологія вираження означеності / неозначеності в німецькій та українській мовах. - C. 193-197.
- Старченко О. А. Запозичення як спосіб термінологічної номінації в термінології виборчого процесу й виборчих процедур англійської та російської мов. - C. 197-202.
- Столярчук О. В. Афіксація як один з продуктивних способів деривації молодіжних сленгових одиниць (на прикладах з англійської, німецької, української та російської мов). - C. 203-209.
- Сухова А. В. Архітектоніко-мовленнєві форми як основне членування тексту (на матеріалі англомовної новели). - C. 209-213.
- Тарасюк І. В. Вербалізація ігрових тактик у фразеологічних одиницях французької та української мов. - C. 213-216.
- Тимощук Т. І. Транстермінологізація англомовної лексики театрального та фотомистецтва як один із шляхів формування лексикону кінематографічної галузі. - C. 217-220.
- Тупахіна О. В., Влезько О. С. Запозичення як механізм неологізації німецької мови кінця XX – початку XXI століття. - C. 220-224.
- Хохлова В. А. Межкультуные источники происхождения английской и украинской топонимической фразеологии в свете фразеологической глобализации. - C. 224-230.
- Шевчук А. В. Організація словникової статті зоонімів у тлумачних словниках сучасної англійської мови: зіставний аспект. - C. 230-235.
- Шлапаков О. С. Событие ситуации поздравления в украинской и русской речевых культурах. - C. 235-240.
Рецензії
- Махачашвили Р. К. Матузкова Е. П. "Идентичность и лингвокультура: методология изучения": научная монографія. - C. 241-242.
| 2014 | | № 63
|
|
|
|