![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Книжкові видання та компакт-диски ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Журнали та продовжувані видання ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Автореферати дисертацій ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Реферативна база даних ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Наукова періодика України ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Тематичний навігатор ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Авторитетний файл імен осіб
![Mozilla Firefox](../../ico/mf.png) |
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж70542/2020/80(1)<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Нова філологія : зб. наук. пр..- Запоріжжя- Титул.
- Зміст.
- Абдуллаєва А. Ф., Баранова С. В. "Культурний переворот" як актуальний напрям розвитку художнього перекладу. - C. 9-13.
- Алиева К. А. Морфосинтаксис причастия. - C. 14-20.
- Асадуллаева П. А. Семантико-функциональные особенности темпоральной лексемы "ночь" в поэме Низами Гянджеви "Хосров и Ширин". - C. 21-26.
- Afonina I. Yu. Comparative analysis of rendering elements of administrative divisions in English-Ukrainian terms. - C. 27-32.
- Бабич Т. В., Ліпатова М. В. Імпліцитні та експліцитні вираження зміни семантики слова. - C. 33-37.
- Бабятинська Ю. О., Гроза І. М., Гусейнова К. С. Лексико-семантичні особливості перекладу науково-популярних текстів. - C. 38-42.
- Байтерякова Н. Ю., Авраменко К. В., Печерський Є. В. Лінгвістичні засади формування неологізмів у кіберспортивній лексиці. - C. 43-47.
- Барановська О. Д. Перспективи корпусного дослідження емотивних дієслів англійської мови. - C. 48-53.
- Бешлей О. В. Образ жінки в сучасному англомовному рекламному дискурсі. - C. 54-59.
- Біляцька В. В. Фразеологізми як емоційно-смислові чинники структури роману Г. Гессе "Нарцис і Ґольдмунд". - C. 60-65.
- Бобчинец Л. И. Лексико-семантические средства создания каламбура в испанских и португальских анекдотах. - C. 66-71.
- Болдирева А. Є., Яровенко Л. С. Авіаційні терміни в перекладі художнього твору. - C. 72-78.
- Бондаренко О. М. Аналіз морфологічних неологізмів англійської мови, створених у зв’язку з пандемією COVID-19. - C. 79-83.
- Бурка Н. А. Супервентность речевого поведения подростка. - C. 84-91.
- Велика І. О. Мовні особливості комунікативної поведінки особи чоловічої статі на матеріалі сучасних німецькомовних шлюбних Інтернет-оголошень. - C. 92-97.
- Веремчук Е. О. Роль внутрішньої форми в лінгвокогнітивних дослідженнях (на матеріалі англійськомовного лінгвоетичного концепту DIGNITY). - C. 98-102.
- Воронько Г. М., Крук З. М., Луцик Н. М. Лінгвокультурні особливості фразеологічних одиниць із квантитативним компонентом-числівником (на матеріалі французької мови). - C. 103-109.
- Halai T. M. Phytomiphic metaphors in the English professional language of goelogy. - C. 110-115.
- Глінка Н. В., Нурієва О. С. Особливості перекладу технічної термінології в текстах інструкцій з експлуатації (на прикладі продукцій компаній Braun та LG). - C. 116-120.
- Глущенко О. В. Особливості аудіовізуального перекладу публічних виступів на конференціях TED Talks. - C. 121-127.
- Гончаренко-Закревська Н. В., Верховцова О. М. Актуальний поділ речення при перекладі французького тексту. - C. 128-133.
- Гринюкова Р. А. Соціолінгвальні параметри інновацій сфери інформаційних технологій у німецькій мові. - C. 134-139.
- Hrytsiv N. M. Metacultural competence within ethnolinguistics and translation: students’ viewpoint. - C. 140-148.
- Гура Н. П., Халецька Ю. С. Синтаксичні особливості патентного опису США. - C. 149-155.
- Дзядик Ю. І. Речення з багатокомпонентним рядом однорідних присудків у романі Кетрін Елліотт "Весільний день". - C. 156-161.
- Дьолог О. С. Особливості англо-української мовної взаємодії різних типів. - C. 162-167.
- Жук В. А. Імператив у складі спонукального речення як домінанта функціонально-семантичного поля спонукання в давньоанглійській мові. - C. 168-176.
- Жуковська В. В. Узуально-базоване підґрунтя конструкційної граматики. - C. 177-184.
- Жулавська О. О. Когнітивна операція відтворення синестезійних метафор в англо-українських перекладах як основне перекладацьке рішення стратегії очуження. - C. 185-198.
- Заслонкіна А. В. Інтерпретація семіотико-афективної концепції Ґреймаса-Фонтаній із позицій функціональної граматики. - C. 199-207.
- Іванців О. В. Метафоричне моделювання як лінгвокогнітивний механізм формування іміджу міжнародних косметичних компаній. - C. 208-213.
- Каленюк С. О., Воронюк К. Р. Місце пропріальної лексики в художньому дискурсі Уласа Самчука. - C. 214-220.
- Кірковська І. С., Шевченко М. Ю. Культурологічний, психологічний і комунікативний потенціали категорії футуральності в аспекті психолінгвістичних досліджень на матеріалі французької мови. - C. 221-228.
- Коваль Н. О. Вікові особливості монологічної мови американців. - C. 229-239.
- Ковальчук Ю. Ю. Особливості аналізу категорії предикату в сучасній китайській мові. - C. 240-246.
- Козлова Т. О., Зюзюкова С. Ю. Британські діалекти як джерело лексики австралійського та новозеландського варіантів англійської мови. - C. 247-252.
- Колосова Г. А. Оніми в ролі тригерів пресупозиції у фантастичному творі "In the Walls of Eryx” Говарда Філіпса Лавкрафта. - C. 253-259.
- Koliadzhyn O. A. The phenomenon of fear from the point of view of linguistic research. - C. 260-265.
- Коритнік Д. Ю., Баранова С. В. Медіадискурс як різнопланове явище сучасних медіадосліджень. - C. 266-271.
- Король А. А. Особливості вживання перформативів з іллокутивною силою звинувачення. - C. 272-278.
- Космацька Н. В., Кравченко М. С. Відтворення французького пісенного тексту українською мовою (на прикладі пісень у стилі поп-реп). - C. 279-283.
- Костанда І. О. Словники рим як носії фонетичної кодифікації давньокитайської мови. - C. 284-289.
- Красненко О. М., Лазоренко Л. В., Ребенко М. Ю. Етимологічне значення ойконімів графства Девон. - C. 290-298.
- Красуля А. В., Миклащук В. П. Лексичні та граматичні трансформації у процесі перекладу художніх творів з англійської мови українською (на матеріалі трилогії Сюзанни Коллінз "Голодні ігри"). - C. 299-305.
- Кузенко Г. М. Поезія бароко: перекладознавчий аспект. - C. 306-311.
- Кузнєцова А. С., Коваленко А. Є. Стилістичні особливості перекладу англомовної художньої літератури. - C. 312-318.
- Кузьменко А. О. Концепт РЕЛІГІЯ в євроанглійських пісенних текстах: когнітивно-дискурсивний розріз. - C. 319-326.
- Ліштаба Т. В. Конфесійна лексика в поетичному дискурсі Олега Попова. - C. 327-331.
- Лях І. В., Бондар І. Г., Курбатова Т. В., Ліхошерст О. Г. Внутрішня предикація в семантичній структурі німецьких термінологічних композитів та її роль в акті термінологічної номінації. - C. 332-338.
- Maksymchuk S. M. Nationale Besonderheiten des Österreichischen Deutschen ("Küchensprache", "Austriazismen"). - C. 339-345.
- Мамедова А. І., Курохтіна А. М. Модальність у текстах німецьких анекдотів. - C. 346-350.
| 2020 | | № 80(1)
|
|
|
|