Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>I=Ж70542/2020/80(1)<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

 
Нова філологія
: зб. наук. пр..- Запоріжжя

  1. Титул.
  2. Зміст.
  3. Абдуллаєва А. Ф., Баранова С. В. "Культурний переворот" як актуальний напрям розвитку художнього перекладу. - C. 9-13.
  4. Алиева К. А. Морфосинтаксис причастия. - C. 14-20.
  5. Асадуллаева П. А. Семантико-функциональные особенности темпоральной лексемы "ночь" в поэме Низами Гянджеви "Хосров и Ширин". - C. 21-26.
  6. Afonina I. Yu. Comparative analysis of rendering elements of administrative divisions in English-Ukrainian terms. - C. 27-32.
  7. Бабич Т. В., Ліпатова М. В. Імпліцитні та експліцитні вираження зміни семантики слова. - C. 33-37.
  8. Бабятинська Ю. О., Гроза І. М., Гусейнова К. С. Лексико-семантичні особливості перекладу науково-популярних текстів. - C. 38-42.
  9. Байтерякова Н. Ю., Авраменко К. В., Печерський Є. В. Лінгвістичні засади формування неологізмів у кіберспортивній лексиці. - C. 43-47.
  10. Барановська О. Д. Перспективи корпусного дослідження емотивних дієслів англійської мови. - C. 48-53.
  11. Бешлей О. В. Образ жінки в сучасному англомовному рекламному дискурсі. - C. 54-59.
  12. Біляцька В. В. Фразеологізми як емоційно-смислові чинники структури роману Г. Гессе "Нарцис і Ґольдмунд". - C. 60-65.
  13. Бобчинец Л. И. Лексико-семантические средства создания каламбура в испанских и португальских анекдотах. - C. 66-71.
  14. Болдирева А. Є., Яровенко Л. С. Авіаційні терміни в перекладі художнього твору. - C. 72-78.
  15. Бондаренко О. М. Аналіз морфологічних неологізмів англійської мови, створених у зв’язку з пандемією COVID-19. - C. 79-83.
  16. Бурка Н. А. Супервентность речевого поведения подростка. - C. 84-91.
  17. Велика І. О. Мовні особливості комунікативної поведінки особи чоловічої статі на матеріалі сучасних німецькомовних шлюбних Інтернет-оголошень. - C. 92-97.
  18. Веремчук Е. О. Роль внутрішньої форми в лінгвокогнітивних дослідженнях (на матеріалі англійськомовного лінгвоетичного концепту DIGNITY). - C. 98-102.
  19. Воронько Г. М., Крук З. М., Луцик Н. М. Лінгвокультурні особливості фразеологічних одиниць із квантитативним компонентом-числівником (на матеріалі французької мови). - C. 103-109.
  20. Halai T. M. Phytomiphic metaphors in the English professional language of goelogy. - C. 110-115.
  21. Глінка Н. В., Нурієва О. С. Особливості перекладу технічної термінології в текстах інструкцій з експлуатації (на прикладі продукцій компаній Braun та LG). - C. 116-120.
  22. Глущенко О. В. Особливості аудіовізуального перекладу публічних виступів на конференціях TED Talks. - C. 121-127.
  23. Гончаренко-Закревська Н. В., Верховцова О. М. Актуальний поділ речення при перекладі французького тексту. - C. 128-133.
  24. Гринюкова Р. А. Соціолінгвальні параметри інновацій сфери інформаційних технологій у німецькій мові. - C. 134-139.
  25. Hrytsiv N. M. Metacultural competence within ethnolinguistics and translation: students’ viewpoint. - C. 140-148.
  26. Гура Н. П., Халецька Ю. С. Синтаксичні особливості патентного опису США. - C. 149-155.
  27. Дзядик Ю. І. Речення з багатокомпонентним рядом однорідних присудків у романі Кетрін Елліотт "Весільний день". - C. 156-161.
  28. Дьолог О. С. Особливості англо-української мовної взаємодії різних типів. - C. 162-167.
  29. Жук В. А. Імператив у складі спонукального речення як домінанта функціонально-семантичного поля спонукання в давньоанглійській мові. - C. 168-176.
  30. Жуковська В. В. Узуально-базоване підґрунтя конструкційної граматики. - C. 177-184.
  31. Жулавська О. О. Когнітивна операція відтворення синестезійних метафор в англо-українських перекладах як основне перекладацьке рішення стратегії очуження. - C. 185-198.
  32. Заслонкіна А. В. Інтерпретація семіотико-афективної концепції Ґреймаса-Фонтаній із позицій функціональної граматики. - C. 199-207.
  33. Іванців О. В. Метафоричне моделювання як лінгвокогнітивний механізм формування іміджу міжнародних косметичних компаній. - C. 208-213.
  34. Каленюк С. О., Воронюк К. Р. Місце пропріальної лексики в художньому дискурсі Уласа Самчука. - C. 214-220.
  35. Кірковська І. С., Шевченко М. Ю. Культурологічний, психологічний і комунікативний потенціали категорії футуральності в аспекті психолінгвістичних досліджень на матеріалі французької мови. - C. 221-228.
  36. Коваль Н. О. Вікові особливості монологічної мови американців. - C. 229-239.
  37. Ковальчук Ю. Ю. Особливості аналізу категорії предикату в сучасній китайській мові. - C. 240-246.
  38. Козлова Т. О., Зюзюкова С. Ю. Британські діалекти як джерело лексики австралійського та новозеландського варіантів англійської мови. - C. 247-252.
  39. Колосова Г. А. Оніми в ролі тригерів пресупозиції у фантастичному творі "In the Walls of Eryx” Говарда Філіпса Лавкрафта. - C. 253-259.
  40. Koliadzhyn O. A. The phenomenon of fear from the point of view of linguistic research. - C. 260-265.
  41. Коритнік Д. Ю., Баранова С. В. Медіадискурс як різнопланове явище сучасних медіадосліджень. - C. 266-271.
  42. Король А. А. Особливості вживання перформативів з іллокутивною силою звинувачення. - C. 272-278.
  43. Космацька Н. В., Кравченко М. С. Відтворення французького пісенного тексту українською мовою (на прикладі пісень у стилі поп-реп). - C. 279-283.
  44. Костанда І. О. Словники рим як носії фонетичної кодифікації давньокитайської мови. - C. 284-289.
  45. Красненко О. М., Лазоренко Л. В., Ребенко М. Ю. Етимологічне значення ойконімів графства Девон. - C. 290-298.
  46. Красуля А. В., Миклащук В. П. Лексичні та граматичні трансформації у процесі перекладу художніх творів з англійської мови українською (на матеріалі трилогії Сюзанни Коллінз "Голодні ігри"). - C. 299-305.
  47. Кузенко Г. М. Поезія бароко: перекладознавчий аспект. - C. 306-311.
  48. Кузнєцова А. С., Коваленко А. Є. Стилістичні особливості перекладу англомовної художньої літератури. - C. 312-318.
  49. Кузьменко А. О. Концепт РЕЛІГІЯ в євроанглійських пісенних текстах: когнітивно-дискурсивний розріз. - C. 319-326.
  50. Ліштаба Т. В. Конфесійна лексика в поетичному дискурсі Олега Попова. - C. 327-331.
  51. Лях І. В., Бондар І. Г., Курбатова Т. В., Ліхошерст О. Г. Внутрішня предикація в семантичній структурі німецьких термінологічних композитів та її роль в акті термінологічної номінації. - C. 332-338.
  52. Maksymchuk S. M. Nationale Besonderheiten des Österreichischen Deutschen ("Küchensprache", "Austriazismen"). - C. 339-345.
  53. Мамедова А. І., Курохтіна А. М. Модальність у текстах німецьких анекдотів. - C. 346-350.
2020
№ 80(1)
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського