Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>I=Ж74042:Філол./2018/36(2)<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

 
Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету
: зб. наук. пр..- Одеса. Серія, Філологія

  1. Титул.
  2. Зміст.
  3. Абдуллаева Г. А. г. Исторические следы древнетюркских слов в корневых морфемах (XVII в.) (на материале азербайджанского языка). - C. 4-7.
  4. Алекберова Севда С. г. Метафоры в азербайджанском, русском и английском художественном дискурсе. - C. 8-11.
  5. Алмугхид А. М. М. Осмысление ядра концепта Арабский в русском публицистическом и литературно-художественном тексте. - C. 12-14.
  6. Ананьян Е. Л., Кандиба Г. А. Комунікативно-прагматичні можливості використання сталих словесних комплексів на сторінках англомовного тексту газетно-публіцистичного стилю. - C. 15-18.
  7. Буць Ж. В. Стереотипізація ґендерних ролей як маніпулятивний елемент французької жіночої прози (на матеріалі роману Т. де Росне "Le dîner des ex”). - C. 19-21.
  8. Газуда О. М. Концепт як ментальне утворення у когнітивній лінгвістиці. - C. 22-24.
  9. Harbar I. O. Communicative strategies and tactics of suggestion in closing arguments (case study of American legal thrillers). - C. 25-28.
  10. Глуховська М. С. Деривати інновацій асоціативно-порівняльної мотивації локативності просторової локації. - C. 29-31.
  11. Гольтер І. М. Рольові ігри як важливий комунікативний інструмент навчання іноземної мови. - C. 32-34.
  12. Gusar A. V. Mythological concept thunderstorm in English, Swedish and Slavonic song discourses. - C. 35-38.
  13. Денисенко І. І. Локативна інверсія як стилістичний засіб у романі-казці Дж. Р. Р. толкіна "Hobbit or, there and back again". - C. 39-41.
  14. Зізінська А. П. Реквестивні мовленнєві акти з маркером pray в історії англійської мови. - C. 42-44.
  15. Ibrahimova S. Structural-semantic classification of speech verbs in modern English language. - C. 45-47.
  16. Коваленко Г. С. Структурно-семантичні особливості поля кольору в художній картині світу Оскара Уайльда. - C. 48-52.
  17. Козубська І. Г. Прагматичний зміст англомовних монографій з інформаційних технологій. - C. 53-55.
  18. Лисенко Н. Є. Світотвірний потенціал іронії у сучасній французькій постмодерно-фантастичній прозі малої форми (на матеріалі оповідань Б. Вербера). - C. 56-59.
  19. Марченко В. В., Чичиркоза А. Ю. Гендерний аспект англомовних та українськомовних рекламних текстів. - C. 60-62.
  20. Матковська М. В. Семантичні і функціональні особливості номінації РОСІЯ засобами сучасної англійської мови. - C. 63-66.
  21. Mykhaylenko V. V. A precedent phenomenon versus an allusion in discourse. - C. 67-70.
  22. Неврева М. Н., Лебедева Е. В., Гвоздь О. В., Ершова Ю. А. Английская вероятностно-статистическая модель технической специальности "Химическое машиностроение" (частотный словарь). - C. 71-74.
  23. Оксанич М. П. Розвиток асиндетичного зв’язку в середньоверхньонімецькій мові. - C. 75-79.
  24. Панченко О. І. Особливості перекладу українською мовою сталих виразів у романі Г. Лі "Піди, вартового постав". - C. 80-82.
  25. Pylypenko I. O. Phraseological units in terminological system of tourism industry. - C. 83-85.
  26. Полюк І. С., Петрова О. Б. Перекладацькі відповідники французьких медичних термінів. - C. 86-88.
  27. Попович Е. С., Кудинова Т. И., Дуванская И. Ф., Микешова Г. П. Двухкомпонентные атрибутивные конструкции (ДАК) в текстах жанра инструкций. - C. 89-92.
  28. Прутчикова В. В. Ритмико-интонационная модель немецких паремий. - C. 93-97.
  29. Pustovoït N. I. L’apprentissage de la grammaire française dans les conditions contemporaines. - C. 98-100.
  30. Радзиевская О. В. Закономерности употребления предложно-именных сочетаний in + noun, on + noun в английском художественном тексте. - C. 101-103.
  31. Тарасюк А. М. Сугестивні мовні засоби щодо створення світу в релігійному дискурсі середньоанглійської мови. - C. 104-106.
  32. Тучкова О. О. Герменевтичні засади автобіографічного роману. - C. 107-110.
  33. Чистяк Д. О., Курганська А. Р. Міфопоетичний хронотоп у збірці "Сяйва" А. Мокеля. - C. 111-113.
  34. Шепель Ю. О. Лінгвокультурологічний аспект сучасної англомовної реклами (прецедентне ім’я та його роль у рекламі). - C. 114-118.
  35. Шовкопляс Ю. А. Анализ языковой ситуации и языковой политики в США: история, проблемы, приоритеты. - C. 119-122.
  36. Баклан І. М., Піддячий К. Р. Компресія в перекладі німецькомовних інструкцій з експлуатації українською мовою. - C. 124-127.
  37. Воронова З. Ю. Відтворення в українських перекладах емоційно забарвлених англомовних лексичних одиниць та граматичних конструкцій. - C. 128-130.
  38. Дичка Н. І., Гордієнко Н. М. Особливості відтворення діалектизмів у перекладі (на матеріалі українського перекладу новели Н. Патерсона "Scotch Settlement”). - C. 131-133.
  39. Лазебна Н. В., Сидоренко А. I. Маркетинг англомовних медичних блогів: вплив на реципієнта та труднощі перекладу. - C. 134-136.
  40. Поворознюк Р. В. Крос-культурний вимір громадського перекладу. - C. 137-140.
  41. Рижкова В. В. Проблема моно- та поліеквівалентності термінів у вузькогалузевих текстах авіаційного спрямування. - C. 141-144.
  42. Савчук Г. В., Галатонова І. П. Англійські фразеологізми й особливості їх перекладу українською мовою. - C. 145-147.
  43. Савчук Г. В., Мацюк В. О. Власні назви у складі фразеологізмів як перекладознавча проблема. - C. 148-150.
  44. Сінна Л. Ю. Особливості відтворення концепту "LOVE" в аспекті англо-українського перекладу (на матеріалі Нового Заповіту). - C. 151-153.
  45. Стрілецька С. В. Лінгвістична характеристика лексико-семантичної когезії у текстах різних функціональних стилів мови. - C. 154-156.
  46. Фадєєва О. В., Петренко В. Ф. Проблеми відтворення ономастичних псевдореалій Дж. Р. Р. Толкіна в українському перекладі. - C. 157-161.
  47. Чепурна З. В. Молодіжний сленг як відображення соціальної диференціації молодіжної спільноти. - C. 162-165.
  48. Chugu S. D. Cognitive perspective of meaning interpretation in translating narrative texts. - C. 166-169.
2018
Вип. 36(2)
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського