Книжкові видання та компакт-диски Журнали та продовжувані видання Автореферати дисертацій Реферативна база даних Наукова періодика України Тематичний навігатор Авторитетний файл імен осіб
|
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж74042:Філол./2019/42(3)<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету : зб. наук. пр..- Одеса. Серія, Філологія- Титул.
- Зміст.
- Бєлінська І. Д., Котовська Т. І. Особливості літературного пейзажу як важливого складника концепту природи у віршах В. Блейка та Ф. Тютчева (на прикладі аналізу віршів "To spring” і "Весна"). - C. 4-7.
- Маркова М. В. "90/60/90" Віктора Винника versus "Трансклімат" Андрія Юркевича. - C. 8-11.
- Азизова К. А. Классификация отраслевой терминологии и кулинарных терминов. - C. 14-17.
- Го Л., Попов С. Л. Семантика интенсификаторов совсем и совершенно в сопоставлении с их эквивалентами в английском, французском и китайском языках. - C. 18-22.
- Стефанова Н. О. Етносеміометрія семантичних структур імен матричних аксіоконцептів Істина – Віра - Правда. - C. 23-26.
- Шепітько С. В., Мирошниченко К. М. Лінгвістичні особливості велеризмів і їх функції: порівняльний аспект (на матеріалі англійської та української мов). - C. 27-30.
- Акоп’янц Н. М., Черненко С. Ю. Специфіка перекладу сучасних політичних промов. - C. 32-36.
- Береговенко Н. С. Лінґвокультурна адаптація під час перекладу лексико-фразеологічних одиниць новинного матеріалу каналу "Євро Н’юз" українською мовою. - C. 37-40.
- Бумар К. С. Лінгвокультурний аспект діалекту в італійській мові. - C. 41-44.
- Жижома О. О. Хронологічно маркована лексика у зіставному аспекті (на матеріалі перекладів повісті Миколи Гоголя "Тарас Бульба). - C. 45-48.
- Жулавська О. О., Гончаренко Л. Ю. Методи перекладу моделей синестезійних метафор чуттів (на прикладі роману Донни Тартт "Щиголь”). - C. 49-54.
- Красуля А. В., Кримова А. В. Елімінування лінгво- та соціокультурної лакунарності в аудіовізуальному перекладі (на матеріалі британських серіалів). - C. 55-58.
- Кузенко Г. М., Проданюк М. Т. Асоціативна природа символів у художньому перекладі. - C. 59-62.
- Кушнірова Т. В., Клочко Л. А. Специфіка перекладу технічної літератури. - C. 63-65.
- Лютянська Н. І. Аудіодескрипція як особливий різновид аудіовізуального перекладу. - C. 66-68.
- Поворознюк Р. В. Відтворення акцентно-контамінованого мовлення як проблема громадського перекладу. - C. 69-73.
- Polishchuk L. P., Pushkar T. M. Current trends in the preparation of future philologists-translators. - C. 74-76.
- Сазикіна Т. П., Петров І. Л. Особливості перекладу англомовної фахової лексики (на матеріалі текстів із морського транспортування небезпечних вантажів). - C. 77-81.
- Ткачук Т. І., Паславська І. Б. Особистісні характеристики перекладача: способи і критерії визначення та вплив на професійний успіх. - C. 82-85.
- Шаркова Г. В., Карпенко Н. А. Особливості відтворення прагматики сучасних політичних термінів. - C. 86-88.
- Шевкун А. В. Особливості перекладу індивідуально-авторських тропів (на матеріалі роману І. Мак’юена "Atonement" та його перекладів українською і російською мовами). - C. 89-92.
- Шепель Ю. О. Особливості перекладу а. хуторяном складних синтаксичних конструкцій (на прикладі повісті "Тарас Бульба" М. В. Гоголя). - C. 93-100.
- Ювковецька Ю. О., Тонконог І. В. Мовні відмінності й особливості перекладу ідіоматичних виразів. - C. 101-104.
- Левченко Т. М. Експресивні можливості субстандартної лексики у мові засобів масової комунікації. - C. 106-109.
- Монастирьова Л. В., Павлова О. О. Досвід країн світу щодо запобігання конфліктів із натовпом. - C. 110-113.
- Дабагян І. М. Особливості формування міжкультурних компетенцій студентів Німеччини. - C. 116-120.
- Зайцева В. В., Яремчук Н. С. Культура професійного спілкування. - C. 121-123.
- Карцева М. Д., Білик Н. О. Проблеми міжкультурної взаємодії освітніх мігрантів. - C. 124-128.
- Kovalevska T. I., Matsera O. А. Globasization, localization and glocalization: an investigation into cultural translation. - C. 129-131.
- Miahka М. М. Communicative strategy of cooperation in the activities of the national guard of Ukraine: intercultural aspects. - C. 132-134.
- Potenko L. O. The role of formulaic competence in developing foreign language communicative competence. - C. 135-138.
- Саїк А. В. Особливості концептуальної метафори в когнітивному просторі. - C. 139-141.
| 2019 | | Вип. 42(3)
|
|
|
|