Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж70542/2019/76<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Нова філологія : зб. наук. пр..- Запоріжжя- Титул.
- Зміст.
- Алексеев А. Я. Художественное мышление как наивысшая форма когнитивной деятельности человека и перевод. - C. 5-14.
- Бондаренко Я. О. Вербалізація когнітивної діяльності персонажа в художньому дискурсі (на матеріалі роману Р. Ґелбрейта "Кар’єра лиходія"). - C. 14-20.
- Вапіров С. Ю. Карнавальна стилістика німецькомовного тваринного епосу (на матеріалі анімалістичної казки про лиса Рейнеке). - C. 20-26.
- Велика І. О. Особливості комунікативної поведінки осіб чоловічої статі на матеріалі німецькомовних шлюбних інтернет-оголошень сучасності. - C. 26-33 .
- Волошук В. І. Домінантні тропи в ліриці Р. М. Рільке та їх збереження в українських перекладах. - C. 33-39.
- Голуб Ю. І., Батиченко А. О. Засоби створення жанрової своєрідності роману Рея Бредбері "451 градус за Фаренгейтом". - C. 39-43.
- Клименюк А. В. Синергостатистика в гуманитарных междисциплинарных исследованиях. - C. 44-49.
- Курбатова Т. В., Ліхошерст О. Г. Доцільність дотримання термінологічної послідовності при перекладі технічних текстів. - C. 49-53.
- Курохтіна А. М. Концепт JAHRESZEIT як складова домена ZEIT у дитячому фольклорі. - C. 53-57.
- Кушнерук С. М. Особливості функціонування тематичних груп термінів екомаркетингу в англомовних публіцистичних текстах. - C. 57-61.
- Лазебна Н. В. Семантична неоднозначність урбаністичної термінології (українсько-англійський переклад Google translate vs людський переклад). - C. 61-65.
- Лещенко Г. А., Блакита І. О. Особливості передачі елементів вертикального контексту мовою перекладу. - C. 65-70.
- Лещенко Г. А., Воленко К. В. Особливості перекладу телескопійних одиниць у сфері Інтернет спілкування. - C. 70-74.
- Мамедова А. І. Темпоральна сітка німецьких епіграм. - C. 75-79.
- Мельнічук А. О., Кузнєцова І. В. Синтаксично-стилістичні прийоми композиції мовних відрізків в романа Д. Брауна "Янголи та демони" та "Код да Вінчі". - C. 79-83.
- Мороз А. А. Російська армія Миколи І очима англійців під час російсько-турецької війни 1853-1856 рр. (лінгвоімагологічний аспект). - C. 83-90.
- Мосієвич Л. В. Способи перекладу термінів з охорони праці англійською мовою. - C. 90-95.
- Мусафір В. Ф. Нові підходи до навчання німецької мови у закладах вищої освіти на прикладі веб-квесту. - C. 95-99.
- Назаренко О. В., Галеженко В. Г. Евфемізми як лексичний засіб вираження категорії політкоректності. - C. 99-103.
- Невинна Ю. П., Нічаєнко І. І. Синтаксичні особливості іспанської казки та їх відтворення в українському перекладі. - C. 103-107.
- Соколова О. В. Сучасні німецькі політичні метафори. - C. 107-112.
- Стрюкова Н. О., Бабашева В. А. Концептуальна дихотомія "БАГАТСТВО – БІДНІСТЬ" в іспанській лінгвокультурі. - C. 112-115.
- Стуліна Є. В. Опис семантики системно-мовних засобів формування номінативного поля концепту "LA LANGUE FRANҪAISE". - C. 116-120.
- Тєлкова О. В. Проблеми створення прототипічної моделі гастрономічного дискурсу. - C. 120-124.
- Фесенко І. М. Фінансово-економічні терміни у сучасній англійській мові: шляхи та способи їх творення. - C. 124-130.
- Шевченко О. І., Кисільова І. Ю. Жаргонізми в англомовній біржовій лексиці. - C. 130-136.
- Шевчук О. В., Яндоловська А. В. Використання поняття "пропозиціональна функція" в сучасних лінгвістичних дослідженнях. - C. 136-140.
| 2019 | | № 76
|
|
|
|