 Музичний фонд  Українська музична періодика (1923-1931)
 |
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
| Формат представлення знайдених документів: | | повний | стислий |
Пошуковий запит: (<.>T=WARUM SIND DENN DIE ROSEN SO BLAß<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 5
Представлено документи з 1 до 5
|
| 1. |
Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912). Чого так поблідли троянди ясні [Ноти] : для голосу і фортепіано : [d¹–a²] / М. Лисенко ; сл. Г. Гейне ; [переклад Лесі Українки]. - [Київ] : [Мистецтво], 1955 (Ф-ка кольор. друку Головвидаву Мін-ва культури УРСР, Київ) . - 7 с. : іл. ; 29 × 22,5 см. - Літературний інципіт : "Чого так поблідли троянди ясні...". - Назва літературного першоджерела : "Чого так поблідли троянди ясні..." (23) (1888–1890). - З циклу перекладів Л. Українки : Ліричні співанки (Lyrisches Intermezzo з «Книги пісень»), (1888–1890). - 1500 экз. Переклад назви: Warum sind denn die Rosen so blaß Рубрики: Лесіана. Переклади Л. Українки
Дод. точки доступу: Гейне, Генріх (1797–1856) (автор літ. першоджерела.); Heine, Heinrich; Українка, Леся (1871–1913) (пер.); Косач-Квітка, Лариса Петрівна; Скороход, Костянтин Павлович (1921–1991) (ред.); Хоменко, В. (худ.); Чопенко, П. (техред.); Лысенко, Н. В.
| | 2. |
Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912). Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912). Чого так поблідли троянди ясні [Ноти] = Warum sind denn die Rosen so blaß : тенор : [в супр. фп. : d¹–a²] / М. Лисенко ; сл. Г. Гейне ; переклад Лесі Українки> // Коли настав чудовий май : солоспіви та ансамблі Миколи Лисенка на вірші Генріха Гейне у переспівах українських поетів : До 20-річчя відкриття Меморіального будинку-музею Миколи Лисенка в Києві / передм. та упоряд. Р. Скорульської. - Київ : Головна спеціалізована редакція літератури мовами національних меншин України, 2001. - С.18
. - ISBN 966-522-097-7.
Шифр журнала: -337754 Рубрики: Лесіана. Переклади Л. Українки
Дод. точки доступу: Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912) \\; Лысенко, Н. В.; Гейне, Генріх (1797–1856) (автор літ. першоджерела.); Heine, Heinrich; Українка, Леся (1871–1913) (пер.); Косач-Квітка, Лариса Петрівна
| | 3. |
Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912). Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912). Чого так поблідли троянди ясні [Ноти] = Warum sind denn die Rosen so blaß : баритон : [в супр. фп. : d–f¹] / М. Лисенко ; сл. Г. Гейне ; переклад Лесі Українки> // Коли настав чудовий май : солоспіви та ансамблі Миколи Лисенка на вірші Генріха Гейне у переспівах українських поетів : До 20-річчя відкриття Меморіального будинку-музею Миколи Лисенка в Києві / передм. та упоряд. Р. Скорульської. - Київ : Головна спеціалізована редакція літератури мовами національних меншин України, 2001. - С.24
. - ISBN 966-522-097-7.
Шифр журнала: -337754 Рубрики: Лесіана. Переклади Л. Українки
Дод. точки доступу: Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912) \\; Лысенко, Н. В.; Гейне, Генріх (1797–1856) (автор літ. першоджерела.); Heine, Heinrich; Українка, Леся (1871–1913) (пер.); Косач-Квітка, Лариса Петрівна
| | 4. |
Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912). Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912). Чого так поблідли троянди ясні [Ноти] : тенор : [в супр. фп. : d¹–a²] / М. Лисенко ; сл. Г. Гейне ; переклад з німецької Лесі Українки> // Солоспіви : [голос з фп.] / М. В. Лисенко. - Київ : Музична Україна, 1991. - [Т.] 2 : Вокальні твори на слова різних авторів. - С.52
. Переклад назви: Warum sind denn die Rosen so blaß
Шифр журнала: -890337 Рубрики: Лесіана. Переклади Л. Українки
Дод. точки доступу: Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912) \\; Лысенко, Н. В.; Гейне, Генріх (1797–1856) (автор літ. першоджерела.); Heine, Heinrich; Українка, Леся (1871–1913) (пер.); Косач-Квітка, Лариса Петрівна
| | 5. |
Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912). Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912). Чого так поблідли троянди ясні [Ноти] : баритон : [в супр. фп. : d–f¹] / М. Лисенко ; сл. Г. Гейне ; переклад з німецької Лесі Українки> // Солоспіви : [голос з фп.] / М. В. Лисенко. - Київ : Музична Україна, 1991. - [Т.] 2 : Вокальні твори на слова різних авторів. - С.57
. Переклад назви: Warum sind denn die Rosen so blaß
Шифр журнала: -890337 Рубрики: Лесіана. Переклади Л. Українки
Дод. точки доступу: Лисенко, Микола Віталійович (1842–1912) \\; Лысенко, Н. В.; Гейне, Генріх (1797–1856) (автор літ. першоджерела.); Heine, Heinrich; Українка, Леся (1871–1913) (пер.); Косач-Квітка, Лариса Петрівна
|
|
|