Координатор проекту: Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського

Струк Ірина Василівна
Пошуковий профіль науковця на порталі НБУВ

ID: 0622224 адреса матеріалу: http://irbis-nbuv.gov.ua/ASUA/0622224


Струк Ірина Василівна (1990)
(кандидат наук)

Дивись також:

Ім'я іншою мовою:
  • Struk Iryna Vasylivna (англійська)
  • Panchuk Irina (англійська)


    • Напрями наукової діяльності: переклад

    Персональні веб-ресурси: Пов'язані особи:
      Наукова школа:
    1. Гудманян Артур Грантович (1960–) (філологічні науки) - вчитель

    Списки документів формуються автоматично
    на основі електронних ресурсів НБУВ.
    До списків можуть бути включені публікації авторів з подібними іменами або однофамільців

        Праці:

    1. [К] (2016) Відтворення мовних аномалій у художньому перекладі (на матеріалі мовлення персонажів романів Марка Твена та їх перекладів)
    2. (2020) Методологія та організація перекладознавчих досліджень
    3. (2021) Галузевий лексикон. Практика перекладу галузевої літератури

        Наукова періодика:

    1. (2010) Особливості синтаксичної структури реплік у мові драматичних творів буковинських письменників
    2. (2011) Комунікативний кодекс буковинців у пареміях (на матеріалі драматичних творів буковинських письменників)
    3. (2011) Ремарки-вставки у прозових творах Ольги Кобилянської
    4. (2012) Інтродуктивні ремарки як організаційний елемент драматичного тексту (на матеріалі творів С. Воробкевича)
    5. (2013) Драматичний текст у ракурсі лінгвістичних досліджень
    6. (2013) Казус у перекладі зачинів та кінцівок українських народних казок
    7. (2014) Відтворення граматичних аномалій діалектного мовлення в перекладі (на матеріалі творів Марка Твена та їхніх перекладів)
    8. (2014) Відтворення фонографічних аномалій діалектного мовлення в перекладі (на матеріалі творів Марка Твена та їх перекладів українською і російською мовами)
    9. (2014) Прокльони – друге життя: на матеріалі українського та російського перекладів історичної хроніки В. Шекспіра "Річард III"
    10. (2014) Фатична комунікація в драматичному тексті(на матеріалі творів буковинських письменників)
    11. (2015) Взаємодія вербальної та невербальної комунікації у драматичному тексті (на матеріалі п’єси Івана Синюка "Мужики")
    12. (2016) Фонографічні аномалії діалектів в українських перекладах творів М. Твена
    13. (2017) Комунікативне навантаження риторичних запитань (на матеріалі англомовної художньої прози)
    14. The principles of English and Ukrainian interrogative sentences classification
    15. (2019) Особливості перекладацького відтворення електронного гіпертексту
    16. (2019) Функціонально-прагматична адекватність машинного перекладу публіцистичних текстів

       Реферативна база даних "Україніка наукова"
       (наукові видання, опубліковані в Україні):

      база даних на реконструкції, можлива некоректна робота
    1. [К] (2016) Відтворення мовних аномалій у художньому перекладі (на матеріалі мовлення персонажів романів Марка Твена та їх перекладів)
    Подібні імена (у списках можуть бути публікації таких авторів):
    1. Струк Іванна Михайлівна (філологічні науки)
    2. Струк Ірина Василівна (1990–) (філологічні науки)

     

    Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського