РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
Пошуковий запит: (<.>ID=REF-0000082446<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

Гром'як Р. Т. 
Герменевтика і проблеми літературознавчої інтерпретації : Моногр. / Р. Т. Гром'як, Л. Б. Бабій, Н. Р. Грицак, М. Б. Лановик, З. Б. Лановик; Терноп. нац. пед. ун-т ім. В.Гнатюка. Міжкафедр. лаб. славіст.-методол. студій. Каф. теорії л-ри і порівнял. літературознавства. - Т., 2006. - 285 c. - укp.

Розглянуто інтерпретативні моделі новітньої герменевтики, зокрема, проаналізовано теоретичні концепції Ф.Д.Шляєрмахера, В.Дільтея, Г.-Г.Гадамера та П.Рікера. Висвітлено різні підходи до визначення та інтерпретації художньої літератури. На прикладі вивчення творів О.Пушкіна, П.Чайковського, Д.Чутра, Л.Цегельського, Б.Лепкого досліджено конфлікт інтерпретацій у літературно-музичному просторі. Розглянуто актуальні проблеми перекладу, визначено його сутність як інтерпретації. Розкрито взаємозв'язок герменевтитки та прикладних аспектів художнього перекладу. Здійснено порівняльно-типологічний аналіз перекладацьких інтерпретацій художньої творчості В.С.Моема в Україні та Росії, розглянуто рецепцію та українські переклади поезії М.Цвєтаєвої. На прикладі вивчення прозової спадщини М.Вінграновського досліджено різновекторність художнього світу митця, зокрема його гетерогенну та гомогенну (гомодієгетичну) нарації та герменевтичні проекції міфопоетики.

Рассмотрены интерпретативные модели новейшей герментевтики, в частности проанализированы теоретические концепции Ф.Д.Шляермахера, В.Дильтея, Г.-Г.Гадамера и П.Рикера. Освещены различные подходы к определению и интерпретации художественной литературы. На примере изучения произведений А.Пушкина, П.Чайковского, Д.Чутра, Л.Цегельского, Б.Лепкого исследован конфликт интерпретаций в литературно-музыкальной сфере. Рассмотрены актуальные проблемы перевода, раскрыта его сущность как интерпретации. Показана взаимосвязь герменевтики и прикладных аспектов художественного перевода. Проведено сравнительно-типологический анализ переводческих интерпретаций художественного творчества У.С.Моэма в Украине и России, рассмотрена рецепции и украинские переводы поэзии М.Цветаевой. На примере изучения прозаических произведений Н.Винграновского исследована разновекторность образного мира художника, в частности его гетерогенная и гомогенная (гомодиегетическая) наррации и герменевтические проекции мифопоэтики.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш09 + Ш400.19 + Ш407.2

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВА676365 Пошук видання у каталогах НБУВ 
Додаткова інформація про автора(ів) публікації:
(cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці)
  Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського