РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
Пошуковий запит: (<.>ID=REF-0000171939<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

Весна М. П. 
Особливості відтворення семантико-стилістичної структури останнього монологу "Фауста" ("Фауст" Й. В. Гете) в перекладі М. Лукаша / М. П. Весна // Вісн. Нац. ун-ту "Львів. політехніка". - 2005. - № 524. - С. 94-99. - Бібліогр.: 19 назв. - укp.

Зазначено, що "Фауст" Й. В. Гете породив і породжує велику кількість інтерпретацій, поклавши цим самим початок новій галузі досліджень - фаустіані. Вивчення та дослідження перекладів "Фауста" різними мовами, зокрема українською, є без сумніву складовою світової фаустіани. Порівнюючи праці фаустознавців у синхронному та діахронному планах з інтерпретацією того чи іншого перекладача, можна дійти висновку про ступінь наближеності перекладу до оригіналу, про міру його адекватності або і про конгеніальність перекладу. Якщо перший і другий монологи Фауста є прикладом вічної боротьби за входження в єдність (все)світу, за участь у природному ході речей для молодого Гете, то для цього дослідження обрано порівняльний аналіз останнього монологу Фауста як вершини філософської думки та семантико-стилістичної майстерності зрілого письменника з перекладом на українську мову.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш407 + Ш143.21-72 + Ш5(4НІМ)-4

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж29409/А Пошук видання у каталогах НБУВ 
  Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського