Федорів М. Л. Художній переклад: проблеми відтворення авторського задуму (на прикладі роману "Полтава" Р. Адріяшика) / М. Л. Федорів // Наук. зап. НаУКМА. Сер. Філол. науки. - 2008. - Т. 85. - С. 72-74. - Бібліогр.: 15 назв. - укp.Розглянуто проблему неадекватності перекладу роману "Полтава" (у другому виданні "Думна дорога") Р. Андріяшика на російську мову. Змінено назву роману, характери головних персонажів і стосунки між ними, загальне емоційне тло роману. Загальний висновок про неадекватність перекладу засвідчує, що уникнути неспіввідносності текстів перекладу й оригіналу можна тільки у разі врахування культурно-історичного та ідеологічного фону твору-оригіналу, деталей біографії автора, особливостей ментальних кодів носіїв мови оригіналу та перекладу. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш407 + Ш5(4УКР)6-4
Рубрики:
Шифр НБУВ: Ж69184/Філол.н. Пошук видання у каталогах НБУВ
Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|