Сизова О. Ф. Особливості відтворення в перекладі гендерної ідентичності суб'єкта жіночого поетичного дискурсу (на матеріалі англомовних перекладів з української) : Автореф. дис... канд. філол. наук / О. Ф. Сизова; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. - К., 2007. - 20 c. - укp.На підставі дослідження англомовних перекладів поезій Л.Українки, О.Теліги, Л.Костенко, О.Забужко висвітлено проблему відтворення гендерної ідентичності суб'єкта жіночого поетичного дискурсу в перекладі. Показано, що гендерна ідентичність суб'єкта відображується в поетичному тексті у вигляді стилістичних, лексико-семантичних і лексико-синтаксичних засобів з імпліцитною і експліцитною гендерно забарвленою семантикою, які в сукупності формують гендерну парадигму поетичного тексту. Динаміка гендерної ідентичності суб'єктів жіночого поетичного дискурсу виявляє унікальність жіночого поетичного голосу як ключового фактора перекладацького вибору. Збереження цілісності гендерної ідентичності в цільовому тексті визначає адекватність поетичного перекладу в контексті гендерного прочитання. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-77 + Ш5(4УКР)-318.37
Рубрики:
Шифр НБУВ: РА349661 Пошук видання у каталогах НБУВ Повний текст Автореферати дисертацій Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|