Андрієнко Т. П. Стратегії очуження й одомашнення в перекладі художнього дискурсу з англійської мови на українську : монографія / Т. П. Андрієнко; Київ. міжнар. ун-т. - К., 2011. - 265 c. - Бібліогр.: с. 231-264 - укp. - англ.Розкрито проблеми вибору стратегії перекладу художнього дискурсу з англійської мови на українську. Обгрунтовано роль стратегій очуження й одомашнення у відтворенні культурної специфіки власних назв, предметних і когнітивних реалій, метафор, характеристик ідіодискурсу. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш407
Рубрики:
Шифр НБУВ: ВА745592 Пошук видання у каталогах НБУВ Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) ![](/irbis_nbuv/images/info.png) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|