РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
Пошуковий запит: (<.>ID=REF-0000551064<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

Кондратюк С. Ю. 
Українські та російські лексичні лакуни і шляхи пошуку їх відповідників англійською мовою / С. Ю. Кондратюк // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2011. - Вип. 58. - С. 44-51. - Бібліогр.: 12 назв. - укp.

Проаналізовано особливості виникнення лексичних лакун, безеквівалентної та фонової лексики в українській і російській мовах. Досліджено етимологію лексичних лакун у цих мовах і розглянуто шляхи їх перекладу на англійську мову з урахуванням особливостей варіанта та інваріанта локальної культури українського та російського етносів. Обгрунтовано, що під час перекладу лексичних лакун, безеквівалентної та фонової лексики треба звертатися до описового перекладу та тлумачення цих лексем, до креолізмів, завдяки чому читач отримує уяву про особливості побуту народу.

Проанализированы особенности возникновения лексических лакун, безэквивалентной и фоновой лексики в украинском и русском языках. Определена этимология лакун в этих языках и рассмотрены пути их перевода на английский язык с учётом особенностей варианта и инварианта локальной культуры украинского и русского этносов. Обосновано, что при переводе лексических лакун, безэквивалентной и фоновой лексики необходимо обращаться к описательному переводу, толкованию и креолизмам, благодаря чему читатель получит представление об особенностях быта народа.

The article analyzes the origin peculiarities of lexical gaps, culture-specific vocabulary in the Ukrainian and Russian languages. The etymology of lacunae in the both languages is determined. The ways of their translation into English taking into account the variant and invariant peculiarities of the Ukrainian and Russian ethnical local culture are considered. It has been discovered that in the translation of lexical gaps, culture-specific vocabulary it is necessary to use the descriptive translation, commenting and creolisms, thereby a reader will get a cursory view of a folk culture.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.14-05 + Ш143.21-05

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж70151 Пошук видання у каталогах НБУВ 
  Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського