РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
Пошуковий запит: (<.>ID=REF-0000599629<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

Анохіна Т. О. 
Феномен лакунарності (відсутності) у віршованих текстах: перекладацькі аспекти / Т. О. Анохіна // Філол. трактати. - 2015. - 7, № 4. - С. 7-14. - Бібліогр.: 7 назв. - укp.

Осмислено феномен лакунарності, відсутності (об'єкт дослідження), його чинники в корелюючих мовах - англійській та українській. Матеріалом дослідження слугують в основному вірші - "The Arrow and the Song" (H. W. Longfellow) та "The Bells of St. Petersburgh" (Th. Moore). Актуальність теми об'єктивується малослідженістю зазначеної тематики, зростаючим інтересом вчених до живого мовлення та мовленнєвої поведінки у соціумі. Мета роботи - ідентифікація типів лакун, середовища її реалізації, осмислення синергетичних основ словокомпактування. У роботі використано досвід вітчизняних та зарубіжних учених із зазначених проблем, а також результати авторських пошуків. Як показує дослідження, лакунарність (відсутність) спрацьовує за різними чинниками іманентних структур та внутрішньомовних. Увагу сфокусовано на ідіостилі Тараса Григоровича Шевченка, використанні негаторів у процесі омовлення актуальних проблем його сьогодення. Як показує контрастивний аналіз семантичний дизайн кожної мови детермінує вибір конкретних форм пошуку. В українській мові на відміну від англійської перевага надається полінегативності. На відміну від англійської мови в українській граматиці відсутня категорія артикля. Епатується питання інтеграції вербальних та невербальних засобів на матеріалі комунікативного мовчання, яке є самою активною лакунарною ендозоною. Переклад білих плям оригіналу відбувається за допомогою спільних перекладацьких прийомів - компресією, декомпресією, пропусками та модифікацією. Адекватність перекладу досягається шляхом відповідноїпередачі інформації та прагматики вихідного тексту. Питання бути чи не бути перекладу знімається з дискусії як таке, що порушуються спроможністю перекладацької практики передавати вихідні позиції оригінальних текстів.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4УКР)6-335 + Ш5(0)943.21-335

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж100384 Пошук видання у каталогах НБУВ 
Повний текст  Наукова періодика України 
Додаткова інформація про автора(ів) публікації:
(cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці)
  Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського