Чапига З. Сравнительные обороты со значением приятного эмоционального состояния в русском и польском языках / З. Чапига // Мова: наук.-теорет. часоп. із мовознав.. - 2014. - № 22. - С. 215-219. - Библиогр.: 10 назв. - рус.Рассмотрены русские и польские сравнительные обороты со значением приятного эмоционального состояния. Они используются говорящим для более точной, образной передачи чувств и эмоций. Функтор как/jak образует два типа сравнительных оборотов, соединяя с главным словом отдельные слова или словосочетания, обозначающие образец, фон сравнения: имя прилагательное счастливый, довольный, рад; szczesliwy, zadowolony + имя существительное; глагол радоваться; cieszyc sie + имя существительное. Оказывается, что в сравнительных оборотах со значением приятного эмоционального состояния появляется большое разнообразие объектов сравнения, служащих градации и интенсификации переживаемых эмоций. Это названия маленьких детей, молодых лиц, животных, библейские названия и мн. др. Среди них лишь существительное ребенок/dziecko образует собственно устойчивое сравнение. В единичных случаях употребляются разные другие объекты сравнения (радовался, как татарин, укравший сто рублей; cieszy sie jak nagi w pokrzywach). Такие конструкции имеют индивидуально-авторский характер. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.12-22 + Ш141.53-22
Рубрики:
Шифр НБУВ: Ж70547 Пошук видання у каталогах НБУВ Повний текст Наукова періодика України
Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|