РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
Пошуковий запит: (<.>ID=REF-0000709520<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

Chulanova G. V. 
Peculiarities and difficulties in translation of comparative advertising of fast food restaurants = Особливості та труднощі перекладу порівняльної реклами закладів швидкого харчування / G. V. Chulanova, V. V. Artiukh // Філол. трактати. - 2019. - 11, № 1. - С. 64-69. - Бібліогр.: 10 назв. - англ.

Розглянуто явище порівняльної реклами та лексико-семантичні особливості її функціонування у процесі комунікації та перекладу. Дослідження не обмежується дескрипцією рекламних текстів, оскільки їх детальне вивчення неминуче призводить до розгляду проблем їх створення та сприйняття, до врахування двох антропоцентрів - адресанта та адресата. Урахування людського фактора як частини комунікативних процесів є теоретико-методологічною основою даної роботи поряд із функціонально-комунікативною стилістикою тексту. Дослідження реклами закладів швидкого харчування зумовлене спрямованістю сучасної лінгвістики на вивчення проблеми полісеміотичного характеру комунікації, вираження вербального компоненту в комунікативному просторі, що спричиняють необхідність наукового осмислення особливостей реклами закладів, яку репрезентовано вербальними та невербальними одиницями. Досліджено лексико-семантичні особливості, а саме, розмовне написання, гру слів, телескопію, оказіоналізми, цільове неправильне написання антропонімів та особливості та труднощі їх перекладу за допомогою контекстуально-інтерпретаційного методу компонентного аналізу та прагматичного аналізу дискурсу. Рекламні тексти поєднують у собі комплекс лексичних, граматичних та синтаксико-стилістичних труднощів, що зумовлюється їх прагматичної специфікою. Результати дослідження доводять, що супровідні екстралінгвістичні чинники значноюй мірою впливають на лінгвістичне наповнення рекламного тексту, тому здійснення доперекладацького аналізу рекламного тексту є необхідним етапом, що передує його перекладу, адже саме він надає змогу проаналізувати текст, зрозуміти закладену автором інтенцію та підготуватись до можливих труднощів, що виникатимуть на лексичному, граматичному та синтаксико-стилістичному рівнях. Саме тому вони є унікальним навчальним матеріалом для майбутніх перекладачів.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш107.775.2:л99

Шифр НБУВ: Ж100384 Пошук видання у каталогах НБУВ 
  Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського