Мовчан Б. В. Відтворення англомовної образної фразеології: еволюція перекладацьких принципів : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Б. В. Мовчан; Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка. - Київ, 2017. - 20 c. - укp.Проаналізовано відтворення компонентів комплексного значення фразеологічних одиниць (ФО ) в перекладах англомовної прози у ХІХ - ХХІ ст. Розглянуто чинники, які впливають на принципи відтворення ФО, вибір стратегій, спрямованих на одомашнення або очуження. Визначено етапи еволюції принципів відтворення ФО: 1) кінець XIX ст. (формування принципів перекладу ФО або період вільного перекладу); 2) XX ст. до здобуття Україною незалежності (принцип еквівалентності цілісного фразеологічного значення); 3) сучасний етап (принцип відтворення ФО відповідно до їх прагматично-смислових, стилістичних функцій в оригіналі). Засвідчено еволюцію в напрямі до адекватного перекладу ФО водночас із досягненням еквівалентності на максимально можливій кількості рівнів, рух до джерелоцентричного перекладу в ретрансляціях. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-33 + Ш5(0)943.21-357
Рубрики:
Шифр НБУВ: РА430919 Пошук видання у каталогах НБУВ Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|