Бази даних

Реферативна база даних - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Автореферати дисертацій (1)Книжкові видання та компакт-диски (7)
Пошуковий запит: (<.>A=Капуш А$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 4
Представлено документи з 1 до 4

      
Категорія:    
1.

Гавриш М. М. 
Ділова німецька мова на зразках сучасних ЗМІ : навч. посіб. / М. М. Гавриш, А. В. Капуш; ДВНЗ "Київ. нац. екон. ун-т ім. В.Гетьмана". - К., 2008. - 240 c. - укp.

Наведено матеріали сучасних німецькомовних засобів масової інформації з питань європейської економічної інтеграції, маркетингу, податків, інвестицій, ролі науки як важливого чинника економічного розвитку, забезпечення конкурентоспроможності на ринку праці, реформування європейського освітнього простору на засадах Болонської декларації.

Приведены материалы современных немецкоязычных средств массовой информации по вопросам европейской экономической интеграции, маркетинга, налогов, инвестиций, роли науки как важного фактора экономического развития, обеспечения конкурентоспособности на рынке труда, реформирования европейского образовательного пространства на основе Болонской декларации.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.24-937.0

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВА710675 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
2.

Брагинець О. Ф. 
Лексико-граматичний тренінг із німецької мови (для студентів економічних спеціальностей) : навч. посіб. / О. Ф. Брагинець, А. В. Капуш; Держ. вищ. навч. закл. "Київ. нац. екон. ун-т ім. В.Гетьмана". - К., 2009. - 190 c. - нім.

Описано типи відношень еквівалентності між одиницями української та німецької мов "один до двох" та "один до багатьох". Проведено зіставлення українських і німецьких еквівалентів, а також німецьких еквівалентів між собою. Розглянуто модальні дієслова в їх об'єктивному та суб'єктивному значеннях з різним ступенем припущення (імовірність, можливість, певність) та зі значенням чужого твердження. Наведено характеристику німецьких дієслівних синонімів, проаналізовано їх керування та сполучуваність з іншими словами. Розкрито особливості використання німецьких дієслів у фразеології та розмовній мові. Наведено відомості про прийменники, зокрема, подвійні, які вживаються в економічних, офіційно-ділових текстах і текстах інформаційно-довідкового характеру перед цифровими та кількісними даними, для правильного перекладу яких необхідне знання їх значень та особливостей вживання. Розроблено лексико-граматичні вправи на закріплення комунікативних навичок усного та письмового мовлення у бізнес-середовищі.

Описаны типы отношений эквивалентности между единицами украинского и немецкого языков "один к двум" и "один к многим". Проведено сопоставление украинских и немецких эквивалентов, а также немецких эквивалентов между собой. Рассмотрены модальные глаголы в объективном и субъективном значениях с различной степенью допустимости (вероятности, возможности, уверенности) и со значением чужого утверждения. Дана характеристика немецких глагольных синонимов, проанализировано их управление и сочетание с другими словами. Раскрыты особенности использования немецких глаголов во фразеологии и разговорной речи. Даны сведения о предлогах, в частности, двойных, которые употребляются в официально-деловых текстах и текстах информационно-справочного характера перед цифровыми и количественными данными, для правильного перевода которых необходимо знание их значений и особенностей употребления. Разработаны лексико-грамматические упраждения на закрепление коммуникативных навыков усной и письменной речи в бизнес-среде.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.24-932.2 + Ш143.24-933

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВА717571 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
3.

Капуш А. В. 
Еволюційні процеси в німецькій лексиці суспільно-політичного змісту (на матеріалі періодичних видань 80-х - 90-х років) : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.04 / А. В. Капуш; Київ. держ. лінгв. ун-т. - К., 2000. - 20 c. - укp.

Досліджено факти впливу екстралінгвістичних, соціальних чинників на розвиток словникового складу, зокрема, суспільно-політичної лексики, у їх взаємозв'язку з чинниками внутрішньосистемного характеру. Виокремлено основні схеми функціонування німецької мови, в яких її лексика є найбільш схильною до змін за нових історичних умов. Встановлено механізм адаптації окремих елементів мовної системи до нових умов її функціонування. Проаналізовано зміни у слововживанні мовців колишньої НДР та мовців Західної Німеччини з урахуванням сучасної ситуації німецької мови після об'єднання двох німецьких держав з відмінним суспільно-економічним устроєм. Встановлено основні шляхи та способи становлення нової лексики у сучасному загальнонімецькому слововживанні та визначено можливі сфери функціонування власне східнонімецьких лексем. Значну увагу приділено ролі іншомовної лексики (насамперед, англо-американізмів) у розвитку тієї частини словникового складу, яка обслуговує суспільно-політичну сферу діяльності носіїв німецької мови.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.24-32

Рубрики:

Шифр НБУВ: РА310485 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
4.

Капуш А. В. 
"Хибні друзі перекладача" в міжмовному та внутрішньомовному контексті (на матеріалі сучасної німецької мови) / А. В. Капуш // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2004. - Вип. 17. - С. 149-150. - Бібліогр.: 4 назв. - укp.

Висвітлено проблему "хибних друзів перекладача" в сучасній німецькій мові. Запропоновано класифікацію такої лексики, описано її динамічний характер. Розглянуто специфічну групу сучасних інтралінгвальних "хибних друзів перекладача", поява яких була зумовлена дією позамовних чинників та дивергентними процесами у мові.

Статья посвящена проблеме "ложных друзей переводчика" в современном немецком языке. Дается классификация такой лексики, описывается ее динамический характер. Рассматривается специфическая группа современных интралингвальных "ложных друзей переводчика"появление которых было обусловлено влиянием внеязыковых факторов и дивергентными процессами в языке.

The article is devoted to the problem of the "false friends" in the modern German language. There is a classification of the vocabulary along with the discription of its dynamic character. A special group of modern intralingual translator's "false friends" which appeared due to extralingual reasons and divergent processes in the language is also considered.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.24-77

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж70151 Пошук видання у каталогах НБУВ 
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського