Карпенко С. Д. Васильковский соловей Киевской Украйны ([1864])

адреса матеріалу: http://irbis-nbuv.gov.ua/dlib/item/0000642


Тип ресурсу: ноти

Країна:Україна
Мова(и):Українська

Назва(и):
ВАСИЛЬКОВСКИЙ СОЛОВЕЙ КИЕВСКОЙ УКРАЙНЫ
Автор(и):Карпенко Степан Данилович (1815-1886)
Дата(и):1864

Рубрики:
  • Музика
  • Фольклор


  • Переглянути документ в електронній бібліотеці "Україніка"


    Опис документа:

    Карпенко, Степан Данилович (1815-1886).

    Васильковский соловей Киевской Украйны : Славянорусский Альбом для одного голоса с аккомпанементом фортепиано / составленный из 115 Малороссийских и некоторых Русских, Польских, Червонорусских, Болгарских и Молдованских песен, дум и романсов с присовокуплением Малороссийских и Еврейских танцев Степаном Карпенко, Малороссийским певцом и актером. – С.-Петербург: у М. Бернарда ; СПб: у М. Бернарда ; Харьков: у В. Гергарда ; Одесса: у А. Цанотти ; Москва: у П. Ленгольда, [1864]. – 169 с. : ил.; портр.

    Альбом малороссийских народных песен cоставленный из 115 малороссийских и некоторых русских, польских, червонорусских, болгарских и молдованских песен, дум и романсов с присовокуплением малороссийских и еврейских танцев Степаном Карпенко, малороссийским певцом и актером.

    Описано із збереженням старої орфографії.


          Зміст


    Ой! Ты дівчыно, та зарученая! = Ой ти дівчино та зарученая;
    Котылыся возы зъ горы = Котилися вози з гори;
    Гей, волы ж моі = Гей, воли ж мої;
    Як жывеш ты моя мыла = Як живеш ти моя мила;
    Деж ты ходыш моя доле? = Деж ти ходиш моя доле? / [слова С. Писаревського];
    Тяжко, важко жыть на світі = Тяжко, важко жить на світі / [слова Т. Шевченка];
    Ой, сам же я да не знаю;
    Чы яж собі не вродлывый = Чи я ж собі не вродливий;
    Летив орэл через море = Летів орел через море;
    Не самаж я, не сама = Не сама ж я, не сама;
    Ой, крыкнулы каченята = Ой, крикрули каченята;
    Ой хто, хто = "Ой хто, хто по заріченькою ходить...";
    Ой нащож ты маты? = Ой нащо ж ти мати?;
    Нема мого мылого = Нема мого милого;
    Іхав козак з Украіны = Їхав козак з України;
    Ой ты, мылый, мыленький = Ой ти, милий, миленький;
    Не жаль мені на галочку;
    Мазепо Гетмане = Мазепо Гетмане;
    Грыць = Гриць;
    Біда чайці;
    Чого вода каламутна?;
    Дівчыно, рыбчыно, здорова була = Дівчино, рибчино, здорова була;
    Покы дуже хто богатый = Поки дуже хто богатий;
    Выдно шляхи полтавськи = Видно шляхи полтавськії;
    Віють вітры, віють буйні = Віють вітри, віють буйні;
    Поставте сторожу;
    Єсть на світі доля / [слова Т. Шевченка];
    Гей! На горі та женці жнуть!;
    А в Ковалыхы собакы лыхі = А в Ковалихи собаки лихі;
    Цытьте вітры = Цитьте вітри;
    Да чы яж в полі не травыця була = Да чи я ж в полі не травиця була;
    У полі могила;
    Ой в одної у дівоньки;
    Ой вишенько, черешенько;
    Коло млина;
    Конопельки;
    Колыб се так, щоб я зъ уміла = Коли б се так, я зуміла;
    На захід сонце вже схилилось;
    Гарбуз;
    Тыха вода = Тиха вода;
    Высоко сонце всходыть = Високо сонце всходить;
    Ой, дівчоно, дівчынонько = Ой, дівчино, дівчинонько;
    Казав мылый перстень дам = Казав милий перстень дам;
    Ой разлылася тая туга и журба = Ой разлилася тая туга і журба;
    У сусіда хата біла;
    Хусточка;
    Чы я вдома, чы в гостыні = Чи я вдома, чи в гостині;
    Дядечко;
    Вечор блызенько = Вечор близенько;
    Ой не світы місяченьку = Ой не світи місяченьку;
    Ой, казалы вражі люде = Ой, казали вражі люде;
    Всякому городу нрав и права = Всякому городу нрав і права;
    Оженывся мій сусіда = Оженився мій сусіда;
    Чоловік і жінка;
    Од Киіва и до Лубен = Од Київа й до Лубен;
    Спать мені нехочетця = Спать мені не хочеться;
    Иван = Іван;
    Ой я чумак несчаслывый = Ой я чумак нещасливий;
    Хміль;
    Гапка;
    Жук;
    Сербын = Сербін;
    Черевычки = Черевичкі;
    Ой, я іхав из снопамы = Ой, я їхав із снопами;
    Гарасым = Гарасим;
    Ой сміх и публіка = Ой сміх і публіув;
    Середа;
    Шевче, сердце = Шевче, серце;
    Кулына = Кулина;
    Був у мене сывый кінь = Був у мене сивий кінь;
    Ой поїхав мій мыленький до млына = Ой поїхав мій миленькій до млина;
    Чумак и ёго жінка = Чумак і його жінка;
    Зійшов місяць;
    Пороша;
    Вовк;
    Чім я в мужа не жона = Чим я в мужа не жона;
    Спыть жінка = Спить жінка;
    Курочка;
    В мене думка не така;
    Петрусь;
    На долыні при Чегрыні = На долині при Чегрині;
    Ворскла річка;
    Наталка;
    Дід рудый = Дід рудий;
    Да колыб не вы, та не мы = Да коли б не ви, та не ми;
    Ой нащож мені та журытыся = Ой нащож мені та журитися;
    Чумак дочумаковався;
    Ой під вышнею = Ой під вишнею;
    Ой на горі санчата;
    Калына = Калина;
    И шумыть, и гудеть = І шумить, і гудить;
    Ой хтов Крыму не бував = Ой хто в Криму не бував;
    Ой годіж нам журытыся = Ой годі ж нам журитися;
    Гей на горі та женці жнуть!;
    Да ишов козак з Дону = Да ішов козак з Дону;
    Ой ты пташко жовтобока;
    Грыцько мудрый = Грицько мудрий;
    Ячмінь;
    Сырота = Сирота;
    Явор;
    Кіяныця = Кіяниця;
    Ой ты хлопче, молодче! = Ой ти хлопче, молодче;
    Сіромаха;
    Вечер блызенько = Вечір близенько;
    Ой полены моя галко;
    Полтавец;
    Ой, маты, маты! Москаль у хаті = Ой, мати, мати! Москаль у хаті;
    Іхав козак за Дунай = Їхав козак за Дунай;
    Ой під вышенькою = Ой під вышенькою;
    У полі могила;
    Дід рудый = Дід рудий;
    Підеш Петре;
    Ой в полі могила;
    Світе Божий;
    Ой, я козак з Гуляй-поля;
    Не зевай;
    Болгарская песн;
    Червонорусская песня;
    Молдаванская песня;
    Две бжозы = Польская песня;
    Думка = Польская песня;
    В містечку Джулыні = В містечку Джулині;
    Кукавечка = Кукушка;
    Торжественная песнь малороссійского народа: 19-го февраля 1861 года;
    Козак-Полька-Кіевлянин;
    Козак Гетман = Малороссійскій старинный панскій танец;
    Малороссійскій женскій танец;
    Старинный еврейскій танец;
    Новый еврейскій танец;
    Еврейскій женскій танец
    .


     

    Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського