Бази даних

Реферативна база даних - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Наукова електронна бібліотека (4)Автореферати дисертацій (1)Книжкові видання та компакт-диски (32)Журнали та продовжувані видання (1)
Пошуковий запит: (<.>U=Э37-220.21$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 7
Представлено документи з 1 до 7

      
Категорія:    
1.

Пересопницьке Євангеліє 1556 - 1561 : Дослідж. Транслітер. текст. Словопокажч. / ред.: О. С. Онищенко; підгот.: І. П. Чепіга, Л. А. Гнатенко; НАН України. Нац. б-ка України ім. В.І.Вернадського. Ін-т укр. мови. - К., 2001. - 700 c. - укp.

Запропоновано наукове дослідження рукопису Пересопницького Євангелія - визначної пам'ятки української мови та книжкового мистецтва XVI ст. загальнослов'янського значення. Вміщено повний словопокажчик і вичерпну граматичну характеристику кожної словоформи та вказано її локалізацію у тексті. Висвітлено графіко-орфографічні особливості пам'ятки. Наведено археографічний та кодикологічний опис Пересопницького Євангелія.


Індекс рубрикатора НБУВ: Э37-220.212 + Ш141.4-0 + Ч611.5 + Э372.27,1 + Т223.31

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВС35426 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
2.

Задорожний В.  
Написання імені IІсусD як мовознавча проблема / В. Задорожний // Київ. старовина. - 2003. - № 2. - С. 36-42. - Бібліогр.: 21 назв. - укp.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.4-71 + Э37-220.212.3

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж14441 Пошук видання у каталогах НБУВ 



      
Категорія:    
3.

Михайлова Е. В. 
Язык Нового Завета и время: англоязычные версии Библии : монография / Е. В. Михайлова; Севастоп. нац. техн. ун-т. - Севастополь, 2009. - 188 c. - рус.

Рассмотрены проблемы взаимосвязи языка и культуры на материале англоязычных версий Библии. Особое внимание уделено исследованию лексико-фразеологических единиц библейских текстов. Определены виды субституций лексических единиц и модификации фразеологических единиц в современных версиях, проанализированы орфографические и грамматические изменения в текстах за последние четыреста лет. Выявлены экстралингвальные и лингвальные факторы, влияющие на появление англоязычных версий Библии и подтверждающие гипотезу о влиянии национального языка на язык библейских текстов и тенденцию к демократизации их изложения.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.33 + Э37-220.21 + Ш143.21-77

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВА712854 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
4.

Жихарева О. О. 
Лінгвокультурологічні особливості ознакових слів в англомовних текстах Євангелія : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.04 / О. О. Жихарева; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2004. - 19 c. - укp.

Проаналізовано ознакові слова - прикметники та ад'єктивовані дієприкметники - в англомовних текстах Євангелія від Марка та Іоанна. Визначено структурні, семантичні та функціональні особливості ознакових слів у лінгвокультурологічному аспекті, що розкривають характер культурологічного компонента значення ознакових слів та визначають їх роль у передачі й збереженні культурної інформації. У парадигматиці, на основі словникових дефініцій побудовано макрополе, до структури якого входять дві сфери (предметно-логічна та морально-оцінна), лексико-семантичні групи, підгрупи, класи, підкласи, де предметно-логічна сфера переважає морально-оцінну. Виявлено, що у процесі функціонування на реалізацію значень ознакових слів у англомовних текстах Євангелія впливають різні типи контексту: мікро-, макро- та ситуаційний. Зрушення, що відбуваються у семантичній структурі ознакових слів, відбиваються в їх інтенсіоналі, імплікаціоналі та екстенсіоналі. Зазначено, що контекстуальний аналіз, урахування лінгвальних та екстралінгвальних чинників, що є суттєвими для лінгвокультурологічного аспекту значення в англомовних текстах Євангелія, уможливлюють переструктурування макрополя ознакових слів у синтагматиці. Установлено, що кількість лексико-семантичних варіантів морально-оцінної сфери у макрополі ознакових слів, побудованому в ракурсі синтагматики, переважає кількість лексико-семантичних варіантів предметно-логічної сфери. Зроблено висновок, що будь-який фрагмент дійсності може набувати в християнській картині світу духовної, релігійної значущості, а також аксіологічної забарвленості, що спричинює виділення ознакових слів до

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.321-31 + Э37-220.21

Рубрики:

Шифр НБУВ: РА329772 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
5.

Гнатенко Л. А. 
Переклади Пилипа Морачевського книг Нового Завіту та Псалтиря українською мовою середини ХІХ ст. (оригінали та списки у книгосховищах Росії та України) / Л. А. Гнатенко, Т. І. Котенко // Рукоп. та книжк. спадщина України : археогр. дослідж. унік. архів. та бібл. фондів. - 2007. - Вип. 12. - С. 154–177. - укp.


Індекс рубрикатора НБУВ: Э37-220.214

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж68592 Пошук видання у каталогах НБУВ 



      
Категорія:    
6.

Чернухін Є. К. 
Записи «господньої молитви» з надчорноморських теренів другої половини XVIII ст. / Є. К. Чернухін // Рукоп. та книжк. спадщина України : археогр. дослідж. унік. архів. та бібл. фондів. - 2013. - Вип. 17. - С. 3-24. - укp.

Зазначено, що рукописи ф. V, № 3738; ф. 301, № 27 Л; ф. 312, № 582/103 С в ІР НБУВ містять різномовні записи молитви «Отче наш», зроблені грецькими літерами. Запис арабської та грузинської версій молитви віддзеркалює фонетичне сприйняття укладачем традиційних для цих етнічних спільнот перекладів з грецької, що вживаються й нині. Албанський та два тюркські тексти молитви є історичними варіантами, що слугували створенню її пізніших досконаліших перекладів. Різномовні записи рукопису ф. 312, № 582/103 С, переважно книжного походження, могли слугувати завданням катехізації нехристиянського населення Північного Причорномор’я, натомість тексти Господньої молитви в рукописах ф. V, № 3738 і ф. 301, № 27 Л є невід’ємною частиною самобутнього перекладу Нового Заповіту для тюркомовних християн-урумів Криму.

There are some versions of the Lord’s Prayer in the mss V, № 3738; 301, № 27 L; and 312, № 582/103 С in the Manuscript Institute of the V. I. Vernadsky National Library of Ukraine, written with Greek letters in various languages. Phonetic transcription of the Arabic and Georgian versions of the prayer reflects the personal scriber’s recep- tion of the translations from Greek, which are traditional for these ethnic communities and are still in use nowadays. The Albanian and two Turkish texts of the Lord’s prayer present its historical variants, which have served for the development of its later and better translations. Multilingual notes in ms 312, № 582/103 S, generally of bookish origin, would serve the aims of katechization of non-Christian population of the North Pontic region, while the texts of the Lord’s prayer in mss V, № 3738 and 301, № 27 L are an inseparable part of the original translation of the New Тestament for the Turkish speaking Christians – Urums of Crimea.


Індекс рубрикатора НБУВ: Э37-42,088.1 + Э37-220.21 + Э37-503.11 + Э370.9(4УКР-6КРИ)-3

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж68592 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія: Релігія   
7.

Милько В. 
Засідання круглого столу, присвяченого 460-й річниці створення "Пересопницького Євангелія" (Переяслав, 5 лютого 2021 р.) / В. Милько // Краєзнавство. - 2021. - № 1/2. - С. 118-119. - укp.

5 лютого 2021 р. в Університеті Григорія Сковороди в Переяславі відбулося засідання круглого столу, присвяченого 460-й річниці створення "Пересопницького Євангелія". У рамках заходу, в якому взяли участь представники НСКУ, професорсько-викладацького складу, науковці, музейники, краєзнавці, громадськість, місцева влада та ін., відбулася презентація факсимільного видання Пересопницького Євангелія, виготовленого зусиллями видавничого дому "АДЕФ-Україна". Присутні обговорили значення Пересопницького Євангелія для української духовності й культури, художню цінність та роль як символу збереження традицій української державності. Це дійсно національне надбання, справжній шедевр європейського книжкового мистецтва XVII ст.


Індекс рубрикатора НБУВ: Э37-220.212

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж21140 Пошук видання у каталогах НБУВ 
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського