Бази даних

Автореферати дисертацій - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Наукова електронна бібліотека (4)Реферативна база даних (917)Книжкові видання та компакт-диски (920)Журнали та продовжувані видання (2)
Пошуковий запит: (<.>U=Ш143.21-7$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 158
Представлено документи з 1 до 20
...

      
1.

Тхоровська С.В. 
Ідеологічний дискурс англомовної преси (лінгвокогнітивні аспекти): автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 / С.В. Тхоровська ; Львів. нац. ун-т ім. І.Франка. — Л., 2010. — 17 с. — укp.

Запропоновано комплексну характеристику ідеологічного дискурсу (ІД) як типу інституціонального дискурсу, що об'єктивується в інформаційному просторі англомовної редакційної статті. Виділено ідеологему як домінантний тип концептів ІД, з'ясовано її характерні риси та властивості, способи маніфестації у тексті. Описано метод дискурс-аналізу, що дозволяє розглянути особливості ІД на рівні глибинних і поверхневих структур. Виявлено та проаналізовано ключові комунікативні стратегії ІД, реалізація яких забезпечується різними комунікативними тактиками, та синергетичний вплив яких скеровує інтерпретацію повідомлення у закладеному адресантом руслі.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-715
Шифр НБУВ: РА374401 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
2.

Ткачук-Мірошниченко О.Є. 
Імплікація в рекламному дискурсі (на матеріалі англомовної комерційної реклами): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / О.Є. Ткачук-Мірошниченко ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — Б.м., 2001. — 18 с. — укp.

Розглянуто імплікацію як особливий спосіб передачі інформації, яка не отримує прямої вербалізації, але індикується експліцитними вербальним та невербальними елементами - маркерами. Імпліцитною є оцінна й асоціативна інформація. Імплікація є дискурсивно обумовленою. У дискурсі англомовної комерційної реклами імплікацію простежено на дискурсивному, лексичному, граматичному та невербальному рівнях. Індикаторами імпліцитної інформації є дискурсивний, лексичні, граматичні та невербальні маркери. Вирішальну роль у декодуванні імпліцитної інформації належить когнітивному змісту дискурсу. Імпліцитними елементами, які маркуються вербальними та невербальними засобами реклами, є складові когнітивної моделі, оцінний компонент, прагматичне значення слова та тексту. Мовна реалізація когнітивної моделі може бути повною та неповною, що відображається в її трьох варіантах. До лексичних маркерів імпліцитної інформації належать топонімічна, темпоральна лексика, засоби вираження категорії компаративності, частки, інтертекстуальний компонент, до граматичних - непрямі способи передачі ілокутивної сили спонукання, а до невербальних маркерів - пікторальні, параграфічні маркери та колір.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-716
Шифр НБУВ: РА316999 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
3.

Гніздечко О.М. 
Авторизація наукового дискурсу: комунікативно-прагматичний аспект (на матеріалі англомовних статей сучасних європейських та американських лінгвістів): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / О.М. Гніздечко ; Київ. нац. лінгвіст. ун-т. — К., 2005. — 20 с. — укp.

Досліджено комунікативно-прагматичні особливості англомовного наукового лінгвістичного дискурсу в аспекті авторизації як базового чинника його творення. Розкрито комунікативно-прагматичний, метакомукативний та оцінний компоненти семантичної структури категорії авторизації з метою встановлення риторичних норм англомовного наукового дискурсу для здійснення міжсуб'єктної мовленнєвої взаємодії з науковою спільнотою й інформативного впливу на адресата. На підставі аналізу досліджуваного матеріалу висвітлено визначальну роль автора англомовного наукового дискурсу, в якому епістемічна / модальна оцінка вірогідності реалізується за допомогою різнорівневих мовних засобів категорично / некатегорично-стверджувальної авторизації. Виявлено та доведено їх метакомунікативну природу. Розглянуто метадискурсивні вирази та встановлено способи реалізації мовленнєвих стратегій і тактик побудови англомовного наукового лінгвістичного дискурсу, що характеризують автора як авторитарну / неавторитарну мовну особистість. Запропоновано дискурсивні й інтерпретативні стратегії, спрямовані на здійснення кооперативної мовленнєвої взаємодії у сфері наукового спілкування.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-715 +
Шифр НБУВ: РА338763

Рубрики:

      
4.

Крючкова П.Г. 
Авторитарний дискурс (на матеріалі сучасної англійської мови): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / П.Г. Крючкова ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2003. — 21 с. — укp.

Визначено основні лінгвальні та позалінгвальні компоненти авторитарного дискурсу, проаналізовано комунікативні риси авторитарних особистостей, їх комунікативні стратегії та ідіолекти. Обгрунтовано, що основними критеріями авторитарності є особлива адресантно-адресатна конфігурація комунікативної ситуації, ілокутивна мета комуніканта здійснити авторитарний тиск чи домінувати у комунікації, порушення комунікативних максим, принципів кооперації та ввічливості, авторитетність. Досліджено мовну реалізацію авторитарної поведінки, ефективний і неефективний вплив авторитарного дискурсу.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-70 +
Шифр НБУВ: РА325785

Рубрики:

      
5.

Карпчук Н.П. 
Адресованість в офіційному та неофіційному англомовному дискурсі (комунікативно-прагматичний аналіз): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Н.П. Карпчук ; Харк. нац. ун-т ім. В.Н.Каразіна. — Х., 2005. — 20 с. — укp.

Вивчено комунікативно-прагматичні характеристики категорії адресованості в офіційному та неофіційному дискурсах на матеріалі малих текстів, а саме: вступної статті законодавчого дискурсу та вступу науково-технічної статті (офіційний дискурс), а також анекдоту (неофіційний дискурс). Розкрито суть поняття "модель адресата" та її топологічні властивості, побудовано модель адресата офіційного і неофіційного дискурсів та власні моделі міжсуб'єктної інтеракції у межах офіційного та неофіційного дискурсів. Зазначено, що адресованість офіційного дискурсу субординованому інтелектуально-логічному адресатові-професіоналу/автоадресату, що є дорослою людиною, зумовлює добір адресантом продукційних і стилістичних стратегій, що реалізуються у домінуванні еспліцитно вираженої інформації, раціональної оцінки, побудові дискурсу за жорсткою композиційною моделлю. Адресованість неофіційного дискурсу "рівному" "загальнопрофесійному" емоційно-інтуїтивному/інтелектуально-логічному адресатові, що диференціюється за віком, іноді за статтю та національністю, визначає добір адресантом продукційних та стилістичних стратегій, що реалізуються у домінуванні імпліцитно вираженої інформації, емоційної оцінки, у побудові дискурсу за узуальною моделлю.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-70 +
Шифр НБУВ: РА335079

Рубрики:

      
6.

Крамаренко М.Л. 
Аксіологічна прагмасемантика англомовного рекламного тексту: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / М.Л. Крамаренко ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2005. — 21 с. — укp.

За результатами дослідження встановлено, що комунікативно-прагматичною основою для реалізації оцінки у текстах побутової, науково-технічної, фінансової реклами, реклами у сфері шоу-бізнесу є психологічні пресупозиції, які співвідносяться з прагмарелевантними оцінними концептами рекламного повідомлення та детермінують його оцінний поняттєвий зміст. Виявлено та проаналізовано прагмарелевантні словотвірні, лексико-граматичні та синтаксичні оцінні засоби, а також стилістичні прийоми вираження оцінки у текстах англомовної комерційної реклами. Здійснено тематичну стратифікацію оцінних засобів залежно від прагмарелевантних оцінних концептів. З'ясовано типові позиції оцінки у структурно-композиційній моделі рекламного тексту. Розглянуто співвідношення вербальних оцінок і паралінгвістичних компонентів рекламного тексту.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-716 +
Шифр НБУВ: РА341193

Рубрики:

      
7.

Жулавська О. О. 
Актуалізація концепту ТЕРОРИЗМ у сучасному британському газетному дискурсі: автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 / О. О. Жулавська ; Харк. нац. ун-т ім. В.Н. Каразіна. — Х., 2011. — 20 с. — укp.

Концепт ТЕРОРИЗМ трактовано як динамічну одиницю ментальних і психічних ресурсів індивідуальної свідомості, що виникає у ситуації міжсуб'єктної взаємодії та відображає уявлення щодо явища тероризму представників британського лінгвокультурного соціуму. Структурно концепт ТЕРОРИЗМ визначено як гештальт операційних модусів, які містять поняттєвий і ціннісний зміст і втілюються в таких іпостасях концепту, як логічне поняття, повсякденне поняття та метафоричний образ. Розмежовано логічне та повсякденне поняття ТЕРОРИЗМ, які виконують, відповідно, класифікаційну та структураційну функції. Побудовано прототипну модель концепту ТЕРОРИЗМ. Встановлено структуру поняттєвої категорії ТЕРОРИЗМ, сформованої концептом. Виявлено когнітивні метафори, що прояснюють поняттсво-ціннісний зміст концепту ТЕРОРИЗМ. Описано особливості реалізації оцінки явища тероризму у дискурсивних контекстах.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-715
Шифр НБУВ: РА381132 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
8.

Зарума-Панських О.Р. 
Англійська лексика міжнародних договорів: структурні, семантичні та дискурсні особливості: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / О.Р. Зарума-Панських ; Львів. нац. ун-т ім. І.Франка. — Л., 2001. — 19 с. — укp.

Лінгвостилістично вивчено англомовні тексти міжнародних договорів на лексико-семантичному та синтаксичному рівнях та у лексикографічній, когнітивній і функціональній площинах опису. З'ясовано характерні риси мови міжнародних документів. Виділено пласт лексики, використаної для укладання текстів міжнародних договорів. Описано лексичні одиниці, що сприяють реалізації теми домовленості, встановлено продуктивні структурні моделі синтагматичної дистрибуції. Визначено рекурентність виділених моделей. Розглянуто особливості семантики власних та запозичених з інших галузей термінологічних лексем і словосполучень. Проаналізовано визначальні дискурсні риси цих документів у їх частинах, зокрема когнітивне структурування основних положень міжнародних договорів.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-713
Шифр НБУВ: РА315614 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
9.

Шипіцина Ю.В. 
Англомовні тексти з корпоративної етики: лінгвопрагматичний та семантико-когнітивний аспекти: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Ю.В. Шипіцина ; Київ. нац. лінгв. ун-т. — К., 2007. — 20 с. — укp.

Проведено комплексне вивчення англомовних текстів етичних кодексів, проаналізовано їх структурні, змістові, комунікативно-прагматичні та семантико-когнітивні особливості. Виокремлено й описано ознаки ділового, законодавчого, рекламного типів дискурсу, що актуалізуються у текстах етичних кодексів. Визначено основні функції, які виконують тексти етичних кодексів. Проаналізовано їх структурні та змістові особливості. Висвітлено лінгвопрагматичні характеристики текстів корпоративних етичних кодексів. Розглянуто засоби вираження деонтичної та алетичної модальності у текстах етичних кодексів. З'ясовано роль і специфіку адресантно-адресатної взаємодії, на підставі якої виділено два типи текстів етичних кодексів, а саме: внутрішньо та зовнішньо зорієнтовані. Виокремлено мовленнєві акти, наявні у текстах етичних кодексів. Описано стратегії та тактики, що застосовуються адресантом з метою регулювання поведінки адресата, а також проаналізовано дотримання адресантом принципів кооперації та ввічливості. Досліджено основні концепти ділової етики, визначені на підставі текстів етичних кодексів. Розкрито роль мовних засобів у процесі вербалізації базових концептів ділової етики у досліджених текстах. Запропоновано відповідні фреймові моделі.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-713 +
Шифр НБУВ: РА354750

Рубрики:

      
10.

Рудік І.В. 
Англомовна проповідь як специфічний вид мовленнєвого акту (фоностилістичне дослідження): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / І.В. Рудік ; Одес. нац. ун-т ім. І.І.Мечникова. — О., 2005. — 19 с. — укp.

Здійснено фоностилістичне дослідження усної англомовної проповіді, яку розглянуто як комунікативний мовленнєвий акт з урахуванням притаманних йому специфічних екстралінгвістичних і лінгвістичних особливостей. На підставі дослідження текстів проповідей на лексичному, синтаксичному та просодичному рівнях виявлено специфічні категорії тексту проповіді - категорію сакральності та категорію інтертекстуальності, а також визначено набір лінгвістичних засобів, які беруть участь у створенні текстів проповіді і у диференціації видів проповідей та їх структурних частин.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-711.3 +
Шифр НБУВ: РА338698

Рубрики:

      
11.

Ожидрянова В.Г. 
Англомовний дискурс міжнародних прес-конференцій: структурний, семантичний і прагматичний аспекти: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / В.Г. Ожидрянова ; Київ. нац. лінгв. ун-т. — К., 2007. — 20 с. — укp.

Досліджено структурні, семантичні та прагматичні особливості англомовного дискурсу прес-конференцій у лінгвокогнітивному та комунікативно-прагматичному аспектах. З'ясовано, що дискурс міжнародних прес-конференцій є складним або гібридним, який поєднує ознаки політичного, медійного, рекламного дискурсів і дискурсу у сфері паблік рилейшнз та реалізується на їх перетині. Визначено інтерактивні й інституційні характеристики англомовного дискурсу міжнародних прес-конференцій. Запропоновано комунікативну модель прототипної прес-конференції, яка поєднує змістово-функціональні та формально-структурні параметри. Визначено типологію дискурсу прес-конференцій, представлену повідомленням, коментарем і конфліктом. Виділено темпоральну та рольову структури дискурсу прес-конференцій. Досліджено комунікативні стратегії й тактики представників інституції та засобів масової інформації.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-715 +
Шифр НБУВ: РА335195

Рубрики:

      
12.

Наумова Н.Г. 
Англомовний комерційний контракт: лінгвопрагматичний та лінгвокогнітивний аспекти: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Н.Г. Наумова ; Запоріз. нац. ун-т. — Запоріжжя, 2005. — 20 с. — укp.

Вперше визначено роль і місце англомовного комерційного контракту в офіційно-діловому дискурсі. В аспекті когнітивно-дискурсивної парадигми знання встановлено закономірності конституювання комерційного контракту, з'ясовано його жанрово-мовленнєву специфіку та композиційно-структурну організацію. Вперше описано іллокутивно-інтенціональний алгоритм текстотипу "комерційний контракт" у вигляді білатерального комісиву, визначено когнітивно-семантичні джерела його формування, що базуються на специфічній, дискурсивно детермінованій концептосистемі. Вперше описано механізм вербального аранжування текстів англомовних комерційних контрактів з урахуванням системи лексичних, лексико-семантичних та граматичних засобів у їх взаємодії.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-713 + Ш100.0 +
Шифр НБУВ: РА340693

Рубрики:

      
13.

Шукало І.М. 
Англомовний комп'ютерний рекламний дискурс: семантичний та комунікативний аспекти (на матеріалі веб-сайтів британських туристичних компаній): автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / І.М. Шукало ; Київ. нац. лінгв. ун-т. — К., 2008. — 20 с. — укp.

Досліджено семантичні та комунікативні особливості англомовного комп'ютерного рекламного дискурсу. Розкрито його інституційну природу, виявлено особливості та визначено мовленнєво-жанрові характеристики. Встановлено специфіку гіпертекстової структури англомовного комп'ютерного рекламного дискурсу, проаналізовано особливості функціонування вербальних і невербальних компонентів у його межах. Запропоновано фреймову модель комп'ютерного рекламного дискурсу, за допомогою якої визначено його структурно-семантичну організацію та виділено елементи лексичного інвентарю. Вперше розкрито адресованість комп'ютерного рекламного дискурсу та визначено комунікативні стратегію та тактику його побудови.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-716 +
Шифр НБУВ: РА360284

Рубрики:

      
14.

Ананко Т.Р. 
Англомовний корпоративний дискурс: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Т.Р. Ананко ; Харк. нац. ун-т ім. В.Н.Каразіна. — Х., 2007. — 20 с. — укp.

Проаналізовано лінгвопрагматичні та соціолінгвістичні особливості корпоративного дискурсу. Обгрунтовано його виділення, запропоновано визначення, виокремлено основні компоненти, а також проаналізовано лексичні шари, які складають корпоративний дискурс та відрізняють його від інших різновидів. Корпоративний дискурс реалізується в інституційній сфері, а також виявляється у міжособистісних стосунках. Виокремлено шість типових комунікативних ситуацій з різними адресатно-адресатними характеристиками. Доведено, що комунікативну поведінку учасників зумовлюють цінності корпоративної культури компанії. Визначено основні напрями реалізації корпоративного іміджу для рекламних і PR компаній. Вивчено засоби створення корпоративного іміджу у віртуальному просторі. Проаналізовано комунікативні риси поведінки керівників великих компаній, які репрезентують директивний і демократичний стилі менеджменту. Виявлено засоби реалізації гендерного фактора. Вивчено комунікативні стратегії та тактики у корпоративному контексті.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-70 +
Шифр НБУВ: РА354069

Рубрики:

      
15.

Реконвальд Н.В. 
Англомовний чат як різновид комп'ютерно-опосередкованої комунікації (прагмалінгвістичне дослідження): автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Н.В. Реконвальд ; Одес. нац. ун-т ім. І.І.Мечникова. — О., 2008. — 20 с. — укp.

Проведено прагмалінгвістичний аналіз англомовного чату як масової комп'ютерно-опосередкованої комунікації (КОК), що відбувається між тілесно не представленими співрозмовниками, які обмінюються письмовими повідомленнями в on-line режимі. З'ясовано, що фатична вмотивованість і фантомність учасників чату нарівні з високим темпом спілкування та нетривалістю фіксації текстового продукту зумовлює його структурну та мовну специфіку. Досліджено прояви універсальних мовних законів економії та надлишковості у чат-спілкуванні, зокрема, розглянуто компресію й експансію мовленнєвого ланцюга. Зроблено висновок, що скорочення, абревіація, технократичне письмо та ємотикони економлять час, місце та комунікативні зусилля чат-співрозмовників; мультиплікація графем і вербалізація кінем їх збільшують і підсилюють експресивне забарвлення реплік. Розкрито сутність чат-спілкування як прототипового зразка фатичної КОК, за допомогою якої співрозмовник реалізує ігровий імпульс комунікації, прагнення до емоційно насиченого та необтяжливого спілкування.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-717 +
Шифр НБУВ: РА360007

Рубрики:

      
16.

Скуратовська Т.А. 
Аргументація в американському судовому дискурсі (на матеріалі справ за участю суду присяжних): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Т.А. Скуратовська ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2002. — 20 с. — укp.

Вперше досліджено комунікативний, прагматичний, риторичний, соціолінгвістичний аспекти американського судового дискурсу, який є усну, переважно спонтанною комунікацією. Встановлено позалінгвальні фактори, що впливають на аргументацію в американському судовому дискурсі та зумовлюють вербальне оформлення аргументів. Визначено основні аргументи в американському судовому дискурсі та здійснено детальний аналіз їх особливостей. Обговорено напрямки мовної реалізації найбільш поширених варіантів тактики та прийомів аргументації в американському судовому дискурсі. Уточнено аргументативні властивості риторичних прийомів.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-71
Шифр НБУВ: РА318140 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
17.

Пермінова А.В. 
Відтворення англійської сенсорної лексики в українських віршових перекладах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / А.В. Пермінова ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2003. — 20 с. — укp.

Виявлено особливості відтворення семантики сенсоризмів у ході перекладу англомовної поезії українською мовою на підставі контрастивного аналізу конве- та дивергентних рис їх семантичної структури у системах сучасних англійської та української мов. За допомогою застосування елементів статистичного аналізу лексичної семантики встановлено коефіцієнт відповідності (конвергентності) семантем сенсорних домінант і визначено зв'язок між дивергентністю мовних систем і трансформаціями у перекладі. Розкрито особливості передачі авторської мовної картини світу у структурі цільових текстів та визначено вплив перекладацького континууму англійських сенсоризмів у віршових переклада.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш407 + Ш143.21-772 +
Шифр НБУВ: РА323219

Рубрики:

      
18.

Лобода Ю. А. 
Відтворення експресивних засобів політичних промов українською мовою (на матеріалі публічних виступів політиків Великої Британії та США): автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Ю. А. Лобода ; Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. — К., 2011. — 19 с. — укp.

Висвітлено теоретичні засади відтворення експресивного потенціалу під час перекладу текстів політичного дискурсу. Встановлено відповідності текста перекладу тексту оригіналу щодо ступеня глибини відтворення експресії. Визначено основні шляхи відтворення у перекладі експресивного потенціалу риторичних промов, розглянуто функції експресивного синтаксису у промовах і шляхи його перекладу. Проведено моделювання з перекладознавчої точки зору процесу прагматичної адаптації етноспецифічних реалій і стилістично маркованих одиниць. Охарактеризовано основні прийоми відтворення у перекладі особливостей ідіолекту політика (на прикладі "бушизмів").

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.14-77 + Ш143.21-713
Шифр НБУВ: РА381295 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
19.

Чала Ю.П. 
Відтворення культурно-маркованих знаків Вікторіанської доби в українських перекладах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / Ю.П. Чала ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2006. — 20 с. — укp.

Досліджено прийоми відтворення культурно-маркованих знаків Вікторіанської доби у Великій Британії за перекладу прозових і драматичних творів англійських письменників українською мовою. Показові концепти історичної доби, які визначають специфіку конкретного соціуму, особливості його матеріальної культури, виражаються у художніх творах за допомогою культурно-маркованих знаків. "Культурно-маркований знак" є поняттям, ширшим за обсягом, ніж поняття "реалія", вони знаходяться у позиції взаємодоповнення. Для передачі "асоціативного шлейфу" культурно-маркованих знаків за перекладу художнього твору, який відображає Вікторіанську добу, доцільно застосовувати прийоми, що відтворюють референтне ядро знаку та його ціннісний і образний компоненти. Оптимальними для цього визначено прийоми: внутрішньотекстові пояснення / додавання, генералізацію, конкретизацію та віднайдення контекстуального відповідника.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-77 + Ш141.4-77 + Ш407 +
Шифр НБУВ: РА343588

Рубрики:

      
20.

Колодій Б.М. 
Відтворення функціональної семантики українських часток у перекладах англійською та французькою мовами: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / Б.М. Колодій ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2005. — 20 с. — укp.

Проаналізовано сучасні прийоми перекладу найуживаніших українських часток англійською та французькою мовами. Визначено, що функціональна семантика аналізованих українських часток у більшості випадків відтворена в перекладі цільовими мовами належним чином, але внаслідок застосування варіантних відповідників українських часток у перекладі англійською та французькою мовами в окремих випадках з'являються семи, нехарактерні для даних часток в оригіналі, що призовдить до неповного перекладу та необхідності використання додаткової інформації, відсутньої в оригіналі. Виявлено узуальні та суб'єктивні причини вибору перекладних відповідників досліджуваних українських часток. Проаналізовано специфіку відтворення в перекладі цільовими мовами такої характеристики українських часток, як виокремлення певного елемента та комунікативного типу та ступеня емоційного забарвлення речення, в якому вжито частку. Здійснено контрастивне дослідження прийомів перекладу українських часток і встановлено причини застосування схожих і відмінних способів перекладу аналізованих часток цільовими мовами.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.4-77 + Ш143.21-77 + Ш147.11-77 +
Шифр НБУВ: РА337693

Рубрики:
...
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського