РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнявидом документа
 Знайдено в інших БД:Книжкові видання та компакт-диски (104)Автореферати дисертацій (10)
Пошуковий запит: (<.>U=Ш141.14-77$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 102
Представлено документи з 1 до 20
...
1.

Artiukh A. O. Classification of translators' mistakes in the movies for the Ukrainian audience // Вісн. Нац. техн. ун-ту України "КПІ". Сер. Філологія. Педагогіка. - 2015. - Вип. 5.
2.
General and specialist translation / Interpretation : theory, methods, practice. — Kyiv: Agrar media group, 2019
3.

Tschepurna S. W. Landeskundliche aspekte bei der Ubersetzung von politischen Reden ins Ukrainische // Вісн. Нац. техн. ун-ту України "КПІ". Сер. Філологія. Педагогіка. - 2015. - Вип. 5.
4.

Holub O. Lexical transformations as part of translator's professional competence // Теорет. й приклад. проблеми сучас. філології : зб. наук. пр. - 2019. - Вип. 9 (ч. 1).
5.

Derik I. M. On the issue of translating scientific discourse from the typologically distant languages // Мова: наук.-теорет. часоп. із мовознавства. - 2016. - № 26.
6.

Kobyakova I. Quantitative phraseological units: translation aspects // Філол. трактати. - 2017. - 9, № 1.
7.

Molchko O. Reproduction of the culturally specific sense of simile in translation (a case study of the fauna name OX, BULL and TUR in Ukrainian and English) // Лінгв. студії : зб. наук. пр. - 2016. - Вип. 32.
8.

Polishchuk A. V. Terms of specific purpose functioning in the conceptual sphere of film production // Вісн. Нац. техн. ун-ту України "КПІ". Сер. Філологія. Педагогіка. - 2015. - Вип. 5.
9.

Prokopenko A. Translation of pseudo-internationalisms in scientific and socio-political texts: English and Ukrainian parallels // Філол. трактати. - 2019. - 11, № 3/4.
10.

Prokopenko A. Translation of pseudo-internationalisms in scientific and socio-political texts: English and Ukrainian parallels // Філол. трактати. - 2019. - 11, № 3/4.
11.

Hrytsai I. S. Translation of technical terms in popular science TV programs // Advanced education : зб. наук. пр. - 2015. - Вип. 3.
12.

Prokopenko A. V. Translation strategies of the Ukrainian military terminology on the basis of English media discourse // Філол. трактати. - 2018. - 10, № 4.
13.

Zhulavska O. Translation transformations in the interpretation process of nominations representing the concept terrorism (based on British and Ukrainian newspaper discourse) // Філол. трактати. - 2017. - 9, № 2.
14.

Бартусяк П. І життя і Дельоз і література (Коментар до українського перекладу есе Жиля Дельоза "Література і життя") // Humanitarian Vision. - 2019. - 5, № 1.
15.

Ситенко О. Іменна категорія числа: перекладацькі труднощі // Лінгв. студії : зб. наук. пр. - 2012. - Вип. 25.
16.

Ткачик О. В. Англійські евфемістичні неологізми в публіцистичному стилі та їх переклад українською // Вісн. Нац. техн. ун-ту України "КПІ". Сер. Філологія. Педагогіка. - 2014. - Вип. 3.
17.

Дмитраш О. Анотування текстів для здійснення автоматичного розпізнавання іменованих сутностей // Вісн. Нац. ун-ту "Львів. політехніка". - 2013. - № 751.
18.

Дзівідзінська І. С. Асиндетичні кластери: особливості перекладу // Прикарпат. вісн. НТШ. Сер. Слово. - 2018. - № 4.
19.

Тарасова А. В. Відтворення англійських компаративних фразеологізмів в українських перекладах : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16. — Херсон, 2017
20.

Лобода Ю. А. Відтворення експресивних засобів політичних промов українською мовою (на матеріалі публічних виступів політиків Великої Британії та США) : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16. — К., 2011
...
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського