Бази даних

Наукова електронна бібліотека - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Віртуальна довідка (47)Тематичний інтернет-навігатор (38)Автореферати дисертацій (883)Реферативна база даних (6210)Книжкові видання та компакт-диски (4322)Журнали та продовжувані видання (25)
Пошуковий запит: (<.>K=ЛЕКСИЧН$<.>+<.>K=СЛОВНИК$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 468
Представлено документи з 1 до 20
...

   Тип видання:   наукове видання   
Категорія: Науки про Землю   
1.


Достопамятное в Европе, то есть описание всего, что для любопытного смотрения света, также за нужду или по случаю путешествующему в знатнейших местах Европы знать и видеть надлежит [Електронний ресурс] : пер. с нем. / пер. С. С. Волчков. - 2-е изд.. - М. : Университетская типография, 1782. - 448 с.

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Это издание отмечено многими каталогами редкой книги. Сведений об авторе не найдено: лишь в выходных данных на книгу упоминается, что он был ректором Ульмского университета. Переводчик книги, Сергей Савич Волчков, являлся секретарём канцелярии Академии наук; с 1759-го года возглавил Сенатскую типографию; известен переводами Монтеня, «Езоповых басен» и др. соч. Труд Рота по своему строению, характеру материала и полноте изложения можно назвать политико-географическим словарём, дающим представление о наиболее значимых местах Европы. В 1772 г. сочинение Рота в том же переводе вышло вторым изданием в Московской университетской тип. у Н.И. Новикова.



Кл.слова:
історія географії -- географічний словник -- пам'ятка Європи

   Тип видання:   словник   
2.


Малорусько-німецький словар [Електронний ресурс] : в 2 т. / уклад. Є. Желеховський. - Л. : Товариство ім. Шевченка, 1886

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ

Т. 1 : (А-О). - 1886. - 608 с.

Т. 2 : (П-Я). - 1886. - 528 с.


«Малорусько-німецький словар» Євгена Ієронімовича Желехівського, завершений у публікації Софроном Недільським, містить понад 64000 слів. До появи українсько-російського словника Б. Грінченка він був найповнішим джерелом української лексики. Укладений переважно на західноукраїнському матеріалі, словник відіграв важливу роль у поширенні нової української мови в Галичині та витіснення з ужитку язичія. У словнику застосовано желехівку, західноукраїнський фонетичний правопис, зумовлений діалектними рисами місцевих говірок. Для філологів широкого профілю, мовознавців, фахівців з української мови, наукових працівників, викладачів, студентів, перекладачів.



Кл.слова:
німецька мова -- переклад

   Тип видання:   наукове видання   
3.

Верхратский, І.
Про говор галицьких лемків [Електронний ресурс] / І. Верхратский. - Л. : Печатня Наукового товариства імени Шевченка, 1902. - 491 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Засновник українського природознавства, автор перших підручників та творець термінології з різних природничих наук, український філолог Іван Верхратський був дійсним членом Наукового товариства імені Шевченка у Львові і першим головою його математично-природничо-лікарської секції. Верхратський відомий своїми дослідженнями флори і фауни Східної Галичини. Окрім цього, Іван Григорович був автором наукових праць з української діалектології та лексикології: "Знадоби до словаря южноруского"; "Знадоби до пізнання угорсько-руских говорів". Мові лемків північних схилів Карпат присвятив монографію «Про говір галицьких лемків» (Львів, 1902), яка досі є серед найґрунтовніших праць у цій ділянці, що не втратила наукової вартості. Книга складається зі вступу «Граматика», «Взірців бесіди галицьких лемків» (оповідання і приказки з різних сіл, загадки, приповідки, пісні), «Словарця». Цінна зокрема тим, що писалася в часи, коли лемки ще компактно проживали на своїх етнічних територіях, тож автор мав змогу дослідити говірку у її природному стані. Поданий «Словарець» (обсягом майже 100 с.) є фактично лемківсько-німецьким диференційним діалектним словником.



Кл.слова:
лемки -- діалект -- говірка

   Тип видання:   зб. статей   
4.


Кореспонденція Якова Головацького [Електронний ресурс] : в 2 ч.. - Л. : Наук. Товариство ім. Шевченка, 1905

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ

Ч. 1 : в літах 1835-49. - 1905. - 614 с.

Ч. 2 : в літах 1850-62. - 1905. - 766 с.


ГОЛОВАЦЬКИЙ Яків Федорович (псевд. — Головацький Ярослав, Русин Гаврило, Балагур Яцко, Галичанин та ін.; 29.Х 1814, с. Чепелі, тепер Бродівського р-ну Львів, обл. — 13.V 1888, Вільнюс) — укр. мовознавець, етнограф, фольклорист, поет, педагог і громад. діяч, чл. Рос. геогр. т-ва, почес. чл. Т-ва історії і старовини російської з 1866. У 1834 — 35 навч. в духовній академії в Кошице та ун-ті в Пешті; закін. 1841 Львів. ун-т. У 1842 — 48 був священиком. Протягом 1848 — 67 працював професором, а 1863 — 64 — ректор Львів. ун-ту. В 1868-88 — голова Віденської археогр. комісії, одночасно (з 1871) — голова Тимчас. комісії по організації Вілен. публ. бібліотеки й музею. Належав до «Руської трійці», організував випуск альм. «Русалка Дністровая» (1837). Досліджував фольклор і етнографію українців зони Карпат («Нарис старослов’янського байкарства або міфології», 1860; «Народні пісні Галицької та Угорської Русі», кн. 1 — 4, 1878; «Про костюми або народне вбрання русинів чи руських у Галичині й північно-східній Угорщині», 1867). Підготував праці про писемні пам’ятки («Хрестоматія церковнословенська і давньоруська», 1854; «Пам’ятки дипломатичної і судово-ділової мови руської в давньому Галицько-Волинському князівстві й суміжних руських областях в XIV та XV століттях», 1867). Велике значення у справі відродження укр. шкільництва і культури мала «Грамматика руского Азыка» Г. (1849), яка спиралася на мовну практику Галичини, була осн. посібником у школах до 1862. На підставі нових діал. даних Г. здійснив одну з перших у вітчизн. мовознавстві спроб опису діал. диференціації укр. мови — «Розправа о язиці южноруськім і єго нарічіях» (1848); виділив волин.-поділ. (або українське), галицьке (або наддністрянське) і карпаторуське наріччя. Обстоював самобутність укр. мови, підкреслював її глибокі істор. корені. У питаннях реформування правопису, витворення норм укр. літ. мови виявляв непослідовність. Створив «Географический словарь западнославянских и югославянских земель и прилежащих стран» (1877, вид. 1884), опубл. «Читанку» М. Шашкевича (1850) тощо. Уклав досконалий для свого часу регіональний словник говорів Галичини, Буковини і Закарпаття — «Материалы для словаря малорусского нарЂчія, собраныя в Галиціи и въ СЂверо-восточной Венгрии...» (1857 — 59, літери А — 3) та «Словник української мови» (обидва — в кн.: Науковий збірник Музею української культури у Свиднику, т. 10. Пряшів, 1982).



Кл.слова:
нація -- українська література -- самоідентифікація

   Тип видання:   словник   
5.

Доманіцький, В. М.
Словарик. Пояснення чужих та не дуже зрозумілих слів [Електронний ресурс] / В. М. Доманіцький. - К. : Друкарня С.А. Борисова, 1906. - 128 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Перший український словник чужомовних слів, що його склав видатний український літературознавець, історик, фольклорист, публіцист, громадсько-політичний діяч Василь Миколайович Доманицький (за тогочасними правописними нормами — Доманіцький). Нині ця книга є цікавою не тільки з погляду тлумачення етранжизмів, але і як багате джерело архаїзмів та віджилих значень чужомовних слів.



Кл.слова:
літературознавство -- чужомовне слово

   Тип видання:   словник   
6.

Канівець, М.
Російсько-український словник [Електронний ресурс] / М. Канівець. - К. : Книгарня Л. Ідзіковського, 1918. - 32 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Словник цей містить в собі понад 3000 слів і виразів. Всі слова й вирази мають на собі наголоси (ударенія), означені жирним шрифтом. Ті літери, що стоять в дужках (скобках), а також і ті, що стоять над словом означають, що слово вимовляється двояко.



Кл.слова:
українська мова -- переклад

   Тип видання:   словник   
7.


Російсько-український діловий словник [Електронний ресурс] / влашт. Л. Падалка ; Педагогичне Бюро Полтавського Губернського Земства. - Полтава : [б. в.], 1918. - 114 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ




Кл.слова:
слово -- переклад -- ділове мовлення

   Тип видання:   словник   
8.

Дубровський, В.
Словник московсько-український [Електронний ресурс] / В. Дубровський. - К. : Рідна мова, 1918. - 548 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Віктор Григорович Дубровський (7 червня 1876, Фастів — після 1936) — український лексикограф. Псевдоніми та криптоніми — Д-ий, Баламут Юрко, Рудик Хома, Юрко, Roman. Закінчив Університет Святого Володимира в Києві (нині Київський національний університет імені Тараса Шевченка). У 1920-х pоках працював редактором в Інституті української наукової мови ВУАН. У 1930 репресований (за сфабрикованою «справою СВУ») і висланий в Алмати (1932-36), де вдруге був заарештований і висланий у північні райони СРСР. Подальша доля невідома (Вікіпедія). Упорядкував: * «Українсько-російський словник» (1909, перевидання — 1914, 1917, 1918 під назвою «Словник українсько-московський», «Словник московсько-український»), * «Російсько-український технічний словник. З додатком сільськогосподарських термінів» (1925, доп. вид. 1926), * «Словник термінів з обсягу культури та технології цукрових буряків» (1920). * Автор праці «Московсько-українська фразеологія. (Практичний підручник до вивчення української мови)» (1917). Пропонований словник є доповненим перевиданням чи не найкращого дореволюційного словника «Українсько-російський словник» (1909). Словник буде корисним як мовцям так і пересічним українцям.



Кл.слова:
слово -- переклад

   Тип видання:   словник   
9.

Яворницький, Д. І.
Словник української мови [Електронний ресурс] / Д. І. Яворницький. - Катеринослав : Слово, 1919

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ

Т. 1 : А - К. - 1919. - 412 с.




Кл.слова:
слово -- лексика

   Тип видання:   словник   
Категорія: Математика   
10.


Систематичний словник української математичної термінології [Електронний ресурс] : з поазбучним українсько-російсько-німецьким покажчиком. - Берлін : Вид-во Української Молоді, 1924

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ

Ч. 1 : Елементарна математика. - 1924. - 116 с.




Кл.слова:
математична лексика -- німецька мова

   Тип видання:   словник   
11.

Огієнко, І.
Український стилістичний словник [Електронний ресурс] : підручна книжка для вивчення української літературної мови / І. Огієнко. - Л. : Наукове товариство ім. Шевченка, 1924. - 251 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


«Підручна книжка для вивчення української літературної мови»



Кл.слова:
українська мова -- стилістика -- літературна мова

   Тип видання:   словник   
12.


Російсько-український словник правничої мови [Електронний ресурс] / ред. В. І. Войткевич-Павлович ; голов. ред. А. Ю. Кримський. - К. : [б. в.], 1926. - 328 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:
  

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ




Кл.слова:
українська мова -- російська мова -- юриспруденція -- переклад

   Тип видання:   довідник   
13.

Гиржель, А.
Украинский язык в бухгалтерии и статистике [Електронний ресурс] / А. Гиржель, Д. Рин. - Одеса : Поліграф, 1926. - 170 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


С развалом Советского Союза количество печатающихся на украинском языке – на незалежней Украйне, само собой разумеется – бухгалтерских пособий сильно возросло, и книга обретала новое звучание. Тем более что украинская школа бухгалтерского учета всегда соперничала с великорусской школой на равных, а во многом и превосходила ее.



Кл.слова:
мова -- словник -- орфография

   Тип видання:   словник   
14.

Ізюмов, О.
Російсько-український словник [Електронний ресурс] / О. Ізюмов. - Х. : Книгоспілка ; К. : Державне видавництво України, 1926. - 658 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Малося на думці випустити у світ одночасно два словники: Російсько- український й Українсько-російський, але з технічних причин нам не пощастило цього зробити, бо в Київських друкарнях не знайшлося відповідної кількости шрифтів і наголосів. Тому-то Українсько-російський словник вийде із запізненням.



Кл.слова:
українська мова -- російська мова -- лінгвістика

   Тип видання:   словник   
15.


Медичний латинсько-український словник [Електронний ресурс] / уклад. М. Галин. - Прага : Спілки украінських лікарів в Чехословаччині, 1926. - 302 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ




Кл.слова:
медична термінологія -- анатомічні назви -- номенклатура хвороб

   Тип видання:   словник   
16.
 



Лісотехнічний словник [Електронний ресурс] / Лісова термінологічна Комісія при Агрономічно-Лісовому факультеті Української Господарської Академії в ЧСР. - Подєбради : Вид-во Української Господарської Академії в ЧСР, 1926. - 139 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ




Кл.слова:
лісозаготівля -- дендроніми

   Тип видання:   словник   
17.


Російсько-український словник правничої мови (понад 67. 000 слів) [Електронний ресурс] / ред. А. Ю. Кримський ; Українська академія наук. - Київ : [б. в.], 1926. - 322 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:
  
  

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


На засіданнях 22-24 березня 1919 р. визнано було, що треба дати не вузьку спеціяльну збірку термінів, а такий російсько-український правничий словник, до якого увійшли-б відповідні властивостям українського права й мови-по змозі всі найпотрібніші для біжучої щоденної праці правника-практика слова, терміни та вирази; а тому такий словник повинен містити в собі не самі-но суто-правничі терміни з паростів права кримінального, цивільного, фінансового й слова так званого вищого розуміння, та по змозі всі ті слова та вирази, які потрібні правникові в його щоденній праці при складанні різного роду правничих актів, при виголошенні промов на суді, при судовому та адміністраційному діловодстві, листуванні й т. и., нехай би читач правничого словника таким чином мав змогу завдовольнити цю свою потребу, не звертаючися ще й до инших, „нетермінологічних“ російсько-українських словників.



Кл.слова:
право

   Тип видання:   словник   
18.


Російсько-український фразеологічний словник. Фразеологія ділової мови [Електронний ресурс] / уклад. В. Підмогильний, Є. Плужник. - [Б. м.] : [б. в.], 1927. - 129 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ




Кл.слова:
фразеологія -- фразеологізм

   Тип видання:   словник   
19.

Горбач, Oлекca.
Російсько-український словник військової термінології [Електронний ресурс] / Oлекca Горбач ; Український вільний університет. - К. : [б. в.], 1928. - 120 с.. - (Українські граматики ; вип. 10)

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


З пропозиції Державного Видавництва України Технічний відділ ІУНМ прийняв на редагування технічні та застосовані терміни словника військової термінології, якого упорядкували С. та О. Якубські. Для переведення цієї роботи відділ обрав комісію в складі: члена відділу Д. В. Панкевича, філолога відділу Ю. Г. Кондрачука та автора словника С. В. Якубського. Ця комісія розпочала свою роботу 1 лютого 1927 року її закінчила 15 травня 1927 року, відбувши 44 засідання. Технічні та застосовані терміни військового словника комісія перевірила та погодила з термінами, що їх ухвалили різні секції відділу, і ці терміни в словникові позначено зіркого, а решту термінів загальномовного характеру комісія не редагувала, і їх подано в словникові на підставі наукових матеріялів за відповідальністю авторів словника С. та О. Якубських. Зважаючи на те, що українська технічна термінологія, а військова особливо, малодосліджена, терміни, що їх зредагував Технічний відділ, треба вважати за проекти військової української термінології, яка згодом буде досліджена та вдосконалена. Тому президія Технічного відділу прохае читачів подавати на адресу відділу (Київ, бульвар Шевченка, 14, Технічний відділ ІУНМ) свої поради та зауваження до зредагованого матеріялу. Всі поради та зауваження Технічний відділ прийме з подякою та й використає їх у дальшому виданні фаховою військово-морського словника.



Кл.слова:
професіоналізми -- військова лексика

   Тип видання:   словник   
20.

Шелудько, І.
Російсько-український словник технічної термінології [Електронний ресурс] / І. Шелудько, Т. Садовський. - К. : Державне видавництво України, 1928. - 422 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Серія словників із усіх галузей техніки, дає можливість широким колам ознайомитись із українською технічною термінологією.



Кл.слова:
лінгвістика -- українська мова -- російська мова
...
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського