Бази даних

Наукова електронна бібліотека - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Віртуальна довідка (11)Автореферати дисертацій (218)Реферативна база даних (1192)Книжкові видання та компакт-диски (210)Журнали та продовжувані видання (1)
Пошуковий запит: (<.>K=ФРАНЦУЗЬКІ$<.>+<.>K=ЗАПОЗИЧЕНН$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 18
Представлено документи з 1 до 18

   Тип видання:   словник   
1.


Словник іншомовних слів [Електронний ресурс] / уклад. С. Морозов, Л. Шкарапута. - К. : Наукова думка, 2000. - 680 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Словник містить близько 10 тис. слів, запозичених українською мовою з інших мов головним чином у 18-20 ст., а також утворених з іншомовних елементів, переважно з давньогрецької та латинської мов. До словника включено загальновживану лексику, розповсюджені спеціальні терміни, а також термінологічні словосполучення, що вживаються у різних галузях знань, актуальну інтернаціональну лексику, яка поповнила українську мову у 80-90-х рр. 20 ст. У словнику подано довідку про походження наведених одиниць, написання слів та їх наголошення узгоджено з новим українським правописом. Тлумачення багатьох слів переглянуто відповідно до сучасного їх розуміння.



Кл.слова:
мовні запозичення -- латинізм -- грецизм -- англіцизм -- галліцизм

   Тип видання:   словник   
2.

Бибик, С. П.
Словник іншомовних слів [Електронний ресурс] : тлумачення, словотворення та слововживання / С. П. Бибик, Г. М. Сюта. - Х. : Фоліо, 2006. - 623 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Словник містить близько 35 тисяч слів і словосполучень. Ці слова увійшли в українську мову в різні часи з різних мов. У словнику представлено іншомовні слова, що зустрічаються в повсякденному житті, а також терміни із різних галузей знань. Словникова стаття містить граматичну та стилістичну інформацію про запозичення, фіксує його значення, що склалися давно, а також ті, що розвинулися в останні роки. Новизну пропонованої лексикографічної праці визначає подання словотвірних можливостей кожного із запозичень, прикладів уживання слова. Словник розрахований на широке коло читачів.



Кл.слова:
англіцизм -- германізм -- галліцизм -- полонізм

   Тип видання:   словник   
3.


Словарь иностранных слов [Електронний ресурс] / под ред.: И. В. Лехина, Ф. Н. Петрова. - 3-е изд., испр. и доп.. - М. : Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1949. - 805 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Настоящий словарь предназначен для самых широких кругов читателей и ставит своей основной задачей дать краткое объяснение слов и терминов иноязычного происхождения, встречающихся в произведениях классиков, в научно-популярной, технической и художественной литературе, в журналах и газетах. В словарь включены интернациональные термины, образованные из элементов древнегреческого, латинского языков и частично из восточных и новых западноевропейских языков, а также слова, вошедшие в русский язык из языков народов СССР, наиболее часто встречающиеся в периодической печати. Большая часть слов данного словоря относится к группе слов и терминов, которые являются общими для многих языков мира.



Кл.слова:
лексичне значення -- мовне запозичення

   Тип видання:   нормативно-правовий акт   
4.


Бюджетний кодекс України [Електронний ресурс]. - К. : [б. в.], 2001. - 68 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ




Кл.слова:
борг -- запозичення -- видатки -- надходження -- грошовий обіг -- дефіцит -- профіцит

   Тип видання:   навчальний посібник   
5.

Лопушанський, В. М.
Німецькомовні лексичні запозичення в горах Західної України [Електронний ресурс] : навчальний посібник для студентів III-V курсів фак. ром.-герм. філ. / В. М. Лопушанський, Т. Б. Пиц. - Дрогобич : Коло, 2000. - 68 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ




Кл.слова:
слово -- словосполучення -- вислів -- германізм

   Тип видання:   монографія   
6.
 


Іваненко, О.
Українсько-французькі зв’язки: наука, освіта, мистецтво (кінець ХVІІІ – початок ХХ ст.) [Електронний ресурс] / О. Іваненко. - К. : Інститут історії України НАН України, 2009. - 320 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


У монографії на основі архівних матеріалів, опублікова- них документів, періодики, мемуарних та епістолярних джерел здійснено спробу узагальнюючого дослідження українсько-французьких наукових, освітніх та літературно- мистецьких взаємин кінця ХVІІІ – початку ХХ ст. (на матеріалах українських губерній Російської імперії). Проаналізовано передумови розвитку українсько-французьких культурних зв’язків, співробітництво університетів України з науково-освітніми центрами Франції, основні напрями взаємовпливів у сфері літератури, театрального, музичного та образотворчого мистецтв. У „Додатках” вміщено архівні документи, а також джерела, опубліковані в періодичних виданнях ХІХ – поч. ХХ ст. Розрахована на науковців, викладачів, студентів, усіх, хто цікавиться історією міжнародних відносин.



Кл.слова:
співробітництво університетів -- образотворче мистецтво -- міжнародні відносини

   Тип видання:   науково-популярне видання   
7.

Небелюк, Я.
Анна Ярославна: українська княжна на королівському престолі Франції в XI сторіччі [Електронний ресурс] / Я. Небелюк. - Paris ; Lion : Éditions S.C.I.P, 1952. - 164 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Українку, Анну Ярославну, королеву Франції, на глум історичній правді уважають французи московською княжною. Цю, болючу для українців і образливу для тіней нашої визначної землячки, неправду повторяють без скрупулів всі визначні французькі історики. Нею годують французьку шкільну дітвору всі підручники історії й таким чином закріплюють у французькому народі фальшиве переконання, що київська княжна Анна Ярославна була московкою. У свідомості французького народу, як і в підручниках історії, українська княжна називається не інакше, як «Ан де Рюссі»



Кл.слова:
давня історія -- всесвітня історія -- королівська династія -- Русь

   Тип видання:   монографія   
8.

Вжосек, В.
Історія – Культура – Метафора: постання некласичної історіографії [Електронний ресурс] : про історичне мислення / В. Вжосек. - К. : Ніка-Центр, 2012. - 296 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Монографія сучасного польського історика, керівника закладу методології історії та історії історіографії Університету імені Адама Міцкевича в Познані професора Войцеха Вжосека є синтезом двох книг, виданих мовою оригіналу впродовж останніх років. Автор обґрунтовує конструктивістський підхід до аналізу історіописання та здійснює одну з найпереконливіших у світовій гуманітаристиці спроб концептуалізації історії як культурної практики. Автор показує обмеженість традиційного підходу з його трактуванням історії як науки, що дає об´єктивне знання про минуле, і пропонує натомість власну концепцію, яка розглядає історію як частину сучасної культури, спрямовану на пізнання культури минулого. Простежуючи під цим кутом зору зміни у французькій історіографії ХХ століття, Вжосек окреслює загальний образ історіографії як культурної практики та вказує на її метафоричну природу та культурну ангажованість.



Кл.слова:
гуманітаристика -- історіографія

   Тип видання:   монографія   
9.
 


Гудманян, А.
Чужомовна пропріальна лексика у фонографічній системі української мови [Електронний ресурс] : в 3 кн. / А. Гудманян. - Ужгород : Ліра, 1999

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ

Кн. 1 : Теоретичні аспекти. - 1999. - 486 с.

Кн. 2 : Орфографічні правила передачі. - 1999. - 560 с.

Кн. 3 : Словники української передачі англійських і німецьких власних назв. - 1999. - 504 с.


На підставі аналізу оригінальної та перекладної художньо-белетристичної та науково-публіцистичної літератури проведено повне системне дослідження фонографічної структури чужомовних власних назв (англійських і німецьких особових імен, прізвищ та географічних назв), а також їх асиміляції українською мовою в рамках загальної теорії перекладу та лексичного запозичення. Виявлено та докладно проаналізовано графічні відповідники фонемного складу англійських онімів, графемні сполучення німецьких назв, а також варіанти їх української передачі. Запропоновано два проекти передачі англійських і німецьких власних назв графічними засобами української мови, які передбачають правопис усіх проаналізованих варіантів.



Кл.слова:
мовознавство -- лінгвістика -- ономастика

   Тип видання:   автореферат   
10.

Гудманян, А. Г.
Відтворення власних назв у перекладі [Електронний ресурс] / А. Г. Гудманян. - К. : Київський нац. ун-т ім. Т. Шевченка, 2000. - 40 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


На підставі аналізу оригінальної та перекладної художньо-белетристичної та науково-публіцистичної літератури проведено повне системне дослідження фонографічної структури чужомовних власних назв (англійських і німецьких особових імен, прізвищ та географічних назв), а також їх асиміляції українською мовою в рамках загальної теорії перекладу та лексичного запозичення. Виявлено та докладно проаналізовано графічні відповідники фонемного складу англійських онімів, графемні сполучення німецьких назв, а також варіанти їх української передачі. Запропоновано два проекти передачі англійських і німецьких власних назв графічними засобами української мови, які передбачають правопис усіх проаналізованих варіантів.



Кл.слова:
перекладознавство -- ономастика

   Тип видання:   навчальний посібник      довідник   
11.

Юдкін-Ріпун, Ігор Миколайович.
Короткий навчальний довідник з романо-германської етимології [Електронний ресурс] / І. М. Юдкін-Ріпун ; Національна академія наук України, Інститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології ім. М.Т. Рильського. - Ч. 1. Германська. - К. : [б. в.], 1998. - 80 с.

Рубрики:

  Текст у форматі PDF 1.08 Мб


У першій частині довідника вміщено відомості про етимологію лексичного фонду германського походження в сучасних німецькій, англійській та французькій мовах. Робота спирається на матеріали словників Партріджа, Пауля, Тетцнера, Доза, Кертінга, Ерну та Мейє та ін. Адресується тим, хто цікавиться поглибленим вивченням іноземних мов.



Кл.слова:
мовознавство -- германські мови -- етимологія -- деривація

   Тип видання:   словник   
12.


Англійсько-французько-німецько-український словник термінології Європейського Союзу [Electronic resource] / голов. ред. В. Єрмоленко. - К. : К. І. С., 2007. - 226 p.

Рубрики:

Географічні рубрики:
  

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Перед Вами – чотиримовний (англійсько-німецько-французько-український) “Словник термінології Європейського Союзу”, що став результатом термінологічної роботи проекту “Лабораторія наукового перекладу”. Словник було створено під час 14-х багатогодинних термінологічних семінарів, протягом яких експерти “Лабораторії” обговорювали вміщені до словника терміни та терміносполуки. Проект, що тривав у липні-грудні 2005 року, було здійснено громадською організацією “Молодіжний гуманітарний центр” за підтримки Міжнародного фонду “Відродження” та сприяння Національного університету Києво-Могилянська академія. Експертами “Лабораторії наукового перекладу” та учасниками семінарів стали фахівці з європейського права, спільних політик ЄС, міжнародної політики, світової економіки та міжнародних освітніх програм, а також професійні філологи, перекладознавці та термінознавці . Об’єднавши представників найширшого кола дисциплін, координатори “Лабораторії” прагнули відповісти на найбільший виклик перекладацького та термінотворчого процесу: його засадничу міждисциплінарність. Особливості цього словника Істотною рисою цього словника є його багатомовність. Нинішній Європейський Союз, що об’єднує 27 європейських країн, має 23 офіційні мови, кожна з яких відбиває частинку багатої та розмаїтої культури ЄС. Термінологія Європейського Союзу також не формувалася з огляду на одну-єдину мову: часто вона була результатом не тільки політичних, економічних і соціальних, але й лінґвістичних компромісів. З цієї причини у перекладі термінології ЄС неможливо уникнути компаративного підходу. Але якщо аналіз ключових понять терміносистеми ЄС в кожній з 23-х офіційних мов є завданням надмірним, то порівняння термінологічних версій, уживаних в трьох робочих мовах ЄС - англійській, французькій та німецькій – виявилося дуже корисним. Дуже часто саме порівняння різних мовних версій могло наштовхнути на те чи інше перекладацьке рішення. Англійські, німецькі та французькі версії було взято з офіційних текстів Європейського Союзу: джерел первинного та вторинного права ЄС, офіційних багатомовних словників Союзу та офіційних прес-релізів інституцій ЄС. Оскільки більшість цих документів мають різномовні паралельні версії, робота над Словником змогла використати справжній багатомовний потенціал термінології ЄС. Українські версії були витворені в результаті тривалих та гострих дискусій термінологічних семінарів “Лабораторії наукового перекладу”. Нинішнє видання складається з трьох частин. У першій вміщено, власне, чотиримовний Словник термінології ЄС, упорядкований за англійською абеткою. У другій ви знайдете німецький, французький та український покажчики, що дозволить здійснювати пошук за кожною з цих мов. З огляду на те, що проблеми транскрипції та транслітерації чужомовних імен залишається однією з ключових у справі перекладу, у третій ми вмістили список імен основних діячів нинішнього ЄС та його історії.



Кл.слова:
політологія -- канцелярит -- міжнародні відносини

   Тип видання:   науково-популярне видання   
Категорія: Релігія   
13.
 


Leavelle, Tracy Neal.
The catholic calumet [Electronic resource] : colonial conversions in French and Indian North America / Tracy Neal Leavelle. - Philadelphia : University of Pennsylvania Press, 2014. - 264 p.. - (Early American studies)
Переклад назви: Католицька трубка миру: колоніальні перетворення у французькій та індійській Північній Америці

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


In 1730 a delegation of Illinois Indians arrived in the French colonial capital of New Orleans. An Illinois leader presented two ceremonial pipes, or calumets, to the governor. One calumet represented the diplomatic alliance between the two men and the other symbolized their shared attachment to Catholicism. The priest who documented this exchange also reported with excitement how the Illinois recited prayers and sang hymns in their Native language, a display that astonished the residents of New Orleans. The "Catholic" calumet and the Native-language prayers and hymns were the product of long encounters between the Illinois and Jesuit missionaries, men who were themselves transformed by these sometimes intense spiritual experiences. The conversions of people, communities, and cultural practices that led to this dramatic episode all occurred in a rapidly evolving and always contested colonial context. In The Catholic Calumet, historian Tracy Neal Leavelle examines interactions between Jesuits and Algonquian-speaking peoples of the upper Great Lakes and Illinois country, including the Illinois and Ottawas, in the seventeenth and eighteenth centuries. Leavelle abandons singular definitions of conversion that depend on the idealized elevation of colonial subjects from "savages" to "Christians" for more dynamic concepts that explain the changes that all participants experienced. A series of thematic chapters on topics such as myth and historical memory, understandings of human nature, the creation of colonial landscapes, translation of religious texts into Native languages, and the influence of gender and generational differences demonstrates that these encounters resulted in the emergence of complicated and unstable cross-cultural religious practices that opened new spaces for cultural creativity and mutual adaptation.



Кл.слова:
католицька церква -- колоніалізм -- месіанство -- тубільці -- Америка

   Тип видання:   словник   
14.


Словник чужомовних слів [Електронний ресурс] / І. Бойків [та ін.]. - К. : Родовід, 1996. - 535 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Репринт 2-го переробленого видання 1955 р., здійсненого у Нью-Йорку. Вперше виданий у Харкові 1932 р., словник, автори якого репресовані на початку 30-х рр., містить понад 25 тис. чужомовних слів і виразів, уживаних в українській мові в галузях літератури, політики, техніки, медицини й ін.



Кл.слова:
мовні запозичення -- англіцизми -- германізми -- еллінізми -- мовознавство

   Тип видання:   художня література   
15.

Віан, Борис.
Вибрані твори [Електронний ресурс] : пер. з фр. / Б. Віан. - Х. : Фоліо, 1998. - 398 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Борис Віан — вельми непересічна й колоритна постать у французькій літературі XX сторіччя. Невизнаний і зневажений за життя, він своїми творами здобув гучну посмертну славу. Віан витворює свій власний образ дійсності, шо спирається не так на реальний досвід, як на певний «культурний код». Його химерна, пародійно-гротескова проза відкриває читачеві особливий фантастичний світ. До книги ввійшли романи «Шумовиння днів», «Червона трава» та збірка оповідань «Мурахи».



Кл.слова:
французька література -- гротескна проза

   Тип видання:   монографія   
16.

Гарбар, Ж. В.
Фінансовий ринок [Електронний ресурс] : монографія / Ж. В. Гарбар ; Київський національний торговельно-економічний університет. - Київ : [б. в.], 2015. - 456 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:
  

  Текст у форматі PDF 2.95 Мб


Висвітлено теоретико-методологічні засади функціонування фінансового ринку, його роль і значення для розвитку економіки. Узагальнено та систематизовано досвід розвитку фінансових ринків у країнах з розвиненою та трансформаційною економікою. Проаналізовано сучасний стан грошово-кредитного та фондового сегментів фінансового ринку, ринку державних запозичень. Розкрито сутність і місце фінансових інститутів у системі забезпечення розвитку економіки. Обґрунтовано провідну роль банківських установ у системі формування конкурентного середовища на фінансовому ринку. Розвинуто інституційні засади регулювання фінансового ринку. Запропоновано напрями вдосконалення механізму державного регулювання фінансового ринку в Україні. Визначено пріоритети державної політики у сфері фінансового ринку, підходи з інтеграції вітчизняного фінансового ринку до світової фінансової системи. Для науковців, викладачів, аспірантів, студентів вищих навчальних закладів, фахівців фінансово-кредитної сфери.



Кл.слова:
фондові ринки -- державні запозичення -- фінансові конгломерати -- корпоративний сектор

   Тип видання:   дисертація   
17.

Москвич, Лідія Миколаївна.
Проблеми підвищення ефективності судової системи [Електронний ресурс] : дис. ... д-ра юрид. наук : 12.00.10 / Л. М. Москвич ; Національний університет «Юридична академія України імені Ярослава Мудрого». - Харків : [б. в.], 2011. - 485 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Текст у форматі PDF 3.39 Мб


Метою цієї дисертаційної роботи є створення концепції ефективності судової системи й розроблення науково обґрунтованих пропозицій підвищення ефективності національної судової системи, зокрема. Постановлена мета зумовила доцільність вирішення наступних завдань: – визначити природу судової системи: її ґенезу, властивості, принципи й функції в сучасному суспільстві; – вивчити різноманітні підходи до розуміння терміна «ефективність», оцінити можливість його застосування при формулюванні понятійного апарату теорії ефективності судової системи; – сформулювати зміст теоретичної конструкції «ефективність судової системи»; – обґрунтувати потребу в опрацюванні стандартів ефективності судової системи як концептуальної ідеї її досконалої організації й функціонування; – визначити зміст Стандартів ефективності судової системи України; – опрацювати систему умов, критеріїв, індикаторів і показників, що можуть бути використані для виміру рівня відповідності судової системи України її ідеальній моделі; – проаналізувати існуючі європейські моделі оцінювання ефективності судової системи, з’ясувати, чи є можливість запозичення позитивного досвіду й рекомендувати відповідну методологію виміру, що може бути застосована в Україні; – на підставі системного аналізу визначити рівень ефективності судової системи України й запропонувати шляхи його підвищення; – висвітлити й аргументувати концептуальні засади подальшої судової реформи й окреслити напрямки оптимізації національної судової системи.



Кл.слова:
судоустрій -- стандарти ефективності -- неупередженість судового розгляду

   Тип видання:   словник   
18.


Словник іншомовних слів [Електронний ресурс] / Л. В. Музичко, Л. М. Шкарапута, С. М. Морозов ; Національний університет імені Тараса Шевченка, Київський національний економічний унівеситет імені Вадима Гетьмана. - видання друге, доповнене та доопрацьоване. - 2019 : Наукова Думка, Київ. - 787 с.

Рубрики:

  Текст у форматі PDF 3.11 Мб


Словник містить понад 12 000 слів, запозичених українською мовою з інших мов, а також утворених з іншомовних елементів, переважно з давньогрецької та латинської мов. До словника внесено загальновживану лексику, поширені спеціальні терміни, а також термінолог ічні словосполучення, що вживаються у різних галузях знань, актуальну інтернаціональну лексику. У словнику подано довідку про походження наведених одиниць, написання слів та їх наголошення узгоджено з чинним українським правописом. Тлумачення багатьох слів переглянуто відповідно до сучасного їх розуміння. Словник розрахований на широке коло читачів.



Кл.слова:
мовні запозичення -- латинізм -- англіцизм -- галліцизм
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського