Пошуковий запит: (<.>U=Ш407<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 175
Представлено документи з 1 до 20
|
| |
1. |
Науменко А. М. Непереводимость иноязычного произведения. — Севастополь, 2000 // Вестн. СЕВГТУ. Филология.
|
2. |
Зіневич Л. В. Основні тенденції розвитку художнього перекладу 20-х років XX століття. — 1998 // Наук. зап. Ніжин. держ. пед. ун-ту. Філол. науки.
|
3. |
Мирам Г. Э. Переводные картинки. Профессия: переводчик. — К.: Эльга: Ника-Центр, 2001
|
4. |
Мирам Г. Э. Профессия: переводчик. — К.: Ника-Центр: Эльга, 1999
|
5. |
Лановик М. Функціонування художнього образу в різномовних дискурсах. — Т.: Екон. думка, 1998
|
6. |
Шама И. Н. Перевод - искусство понимать. — Запорожье: Просвіта, 2005
|
7. |
Lashchenko K. G. Translation problems of the postmodern literary text. — 2005 // Вісн. Нац. авіац. ун-ту.
|
8. |
Гром'як Р. Літературознавча компаративістика та перекладознавство: дотичність, перетини, колізії. — 2002 // Слово і час.
|
9. |
Мирошниченко В. В. Авторська концепція художнього твору: онтогенез і експансія (на матеріалі англомовної та французької україніки) : Моногр. — Запоріжжя, 2003
|
10. |
Ребрий А. В. Особенности перевода окказиональных элементов квазиязыков (на примере романа Дж. Оруэлла "1984"). — 2002 // Вч. зап. Харк. гуманіт. ін-ту "Нар. укр. акад.".
|
11. |
Шимчишин М. Творчість Лесі Українки в англомовному світі (Великобританія, Канада, США). — Т., 2003
|
12. |
Кальниченко О. А. Трактат Фрідріха Шлейєрмахера "Про різні методи перекладу" ("Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersetzens") та його значення для сучасного перекладознавства. — 2002 // Вч. зап. Харк. гуманіт. ін-ту "Нар. укр. акад.".
|
13. |
Завгородній Ю. Ю. Давньоіндійські твори в українських перекладах: 1870 - 1920-ті роки. — 2003 // Сх. світ.
|
14. | Міжкультурна комунікація. Теорія і практика перекладу. — К.: Вид. дім Д.Бураго, 2003. — 295 с. - (Мова і культура. Сер. Філол.; Вип. 6, т. 4).
|
15. |
Криштальська О. "Кобзар" Т.Шевченка в перекладах іспанською мовою. — 2006 // Слово і час.
|
16. |
Тетеріна О. Переклад у концепції національної літератури І.Франка. — 2007 // Слово і час.
|
17. |
Савенець А. Поезія у перекладі: "українська" Шимборська : Моногр. — Житомир: Полісся, 2006
|
18. |
Лановик М. Б. Теорія відносності художнього перекладу: літературознавчі проекції : Моногр. — Т.: РВВ ТНПУ, 2006
|
19. |
Єфименко В. А. Деякі стилістичні риси роману Джеймса Джойса "Улісс" та особливості їх перекладу. — 2004 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
|
20. |
Грек Л. В. До питання передачі пресупозиції у перекладі. — 2004 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
|
| |