Пошуковий запит: (<.>U=Ш407$<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 254
Представлено документи з 1 до 20
|
| |
1. |
Medvid' O. Nonsense and Wordplay in L. Carrol's Literary Works. — 2006 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
|
2. |
Lashchenko K. G. Translation problems of the postmodern literary text. — 2005 // Вісн. Нац. авіац. ун-ту.
|
3. |
Mancewicz A. Traps of the Trade. Gender and Mistranslation in five polish translation of T. S. Eliot's The Waste Land. — 2004 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
|
4. |
Бартусяк П. І життя і Дельоз і література (Коментар до українського перекладу есе Жиля Дельоза "Література і життя") // Humanitarian Vision. - 2019. - 5, № 1.
|
5. |
Засєкін С. В. Імовірність чи закономірність? Про психолінгвістичні універсалії в перекладі. — 2006 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
|
6. |
Щигло Л. В. Інтегративний підхід до моделювання процесу перекладу та мовна особистість перекладача // Філол. трактати. - 2015. - 7, № 1.
|
7. | Історія перекладацької думки в Україні : навч. посіб. — Чернівці: Книги-XXI, 2010
|
8. |
Шмігер Т. В. Історія українського перекладознавства ХХ ст.: ключові проблеми та періодизація : автореф. дис... канд. філол. наук. — К., 2008
|
9. |
Шмігер Т. Історія українського перекладознавства ХХ сторіччя : [монографія]. — К.: Смолоскип, 2009 - (Пролегомени).
|
10. |
Запольських С. П. Історичний дискурс і проблеми перекладу. — 2005 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
|
11. |
Пермінова А. О. "Аnnabel Lee" E.A. По в перекладі Максима Стріхи (до проблеми перекодування поетичного тексту) // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2006. - Вип. 28.
|
12. |
Погинайко О. П. Автопереклад як особливий вид перекладу. — 2007 // Наук. зап. НаУКМА. Сер. Філол. науки.
|
13. |
Мирошниченко В. В. Авторська концепція художнього твору: онтогенез і експансія (на матеріалі англомовної та французької україніки) : Моногр. — Запоріжжя, 2003
|
14. |
Шокало О. А. Агатангел Кримський - дослідник і перекладач Гафіза Ширазького (освоєння феномену суфізму на українському грунті). — 2005 // Сх. світ.
|
15. | Актуальні проблеми перекладознавства у XXI столітті : матеріали V Міжнар. студент. наук.-практ. конф., 27 берез. 2014 р., Горлівка. — Горлівка: Колегія, 2014
|
16. |
Девдюк І. В. Англійська література у творчій діяльності Пантелеймона Куліша (Переклади. Критичне сприйняття. Творче засвоєння) : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.01.05. — К., 1999
|
17. |
Шевчук А. Англомовні переклади поезій Лесі Українки крізь призму модерністської практики // Актуал. проблеми сучас. філол. Літературознавство : зб. наук. пр. - 2001. - Вип. Х (спец.).
|
18. | Анна-Галя Горбач : Бібліогр. покажч. — Л., 1999
|
19. |
Білас А. Арготичні деномінації концептів "чоловік" і "жінка" в українському перекладі роману М. Уельбека "Платформа". — 2005 // Вісн. Прикарпат. ун-ту. Сер. Філологія.
|
20. |
Приймачок О. Безеквівалентні компоненти як вияв інтертекстуальних зв'язків оригіналу та перекладу // Наук. вісн. Cхідноєвроп. нац. ун-ту ім. Лесі Українки. - 2013. - № 13.
|
| |