РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнявидом документа
 Знайдено в інших БД:Книжкові видання та компакт-диски (54)Автореферати дисертацій (4)
Пошуковий запит: (<.>U=Ш143.24-77<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 37
Представлено документи з 1 до 20
...
1.

Кальниченко О. А. Есе "Місія перекладача" Вальтера Беньяміна про перекладність та "чисту мову" на тлі німецької перекладацької традиції. — 2004 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
2.

Пилипенко Р. Є. Проблеми репрезентацій лінгвокультурної специфіки німецьких ділових жанрів. — 2005 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
3.

Скиба С. М. Запобігання буквалізму при відтворенні комунікативного завдання заголовка інформаційного повідомлення у трансляті. — 2006 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
4.

Рись Л. Ф. Особливості перекладу субстантивних композитів німецької мови. — 2006 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
5.

Любчук Н. В. Німецькі фразеологізми з етнокультурним компонентом та проблеми їх відтворення при перекладі : Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16. — К., 2004
6.

Бурда-Лассен О. В. Переклад як процес декодування ментальної ідентичності нації (на матеріалі українських і німецьких етнолексем міфологічного походження) : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.16. — К., 2005
7.

Застровський О. А. Актуальні питання перекладознавства. — Луцьк, 2009
8.

Демешко П. В. Герменевтичні аспекти українського перекладу німецьких філософських текстів ХХ століття : автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16. — К., 2009
9.

Макеєв К. С. Жанрові особливості українського перекладу німецьких фармацевтичних текстів : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16. — К., 2010
10.

Макеєв К. С. Жанрові особливості фармацевтичних текстів у німецько-українському перекладі : автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16. — К., 2009
11.

Мовчун Є. С. Особливості перекладу українською мовою німецького комерційного Інтернет-дискурсу : автореф. дис. ... канд. філософ. наук : 10.02.16. — К., 2010
12.

Шаблій О.  Варіативність німецьких законодавчих термінів на позначення поняття компенсація (труднощі юридичного перекладу). — 2010 // Вісн. Нац. ун-ту "Львів. політехніка".
13.

Троць О. В. Номінації давньогерманських магічних технік: порівняльно-історичний аспект. — 2012 // Філол. трактати.
14.

Чирікова Г. І. Типи "несправжніх друзів перекладача" (на матеріалі німецької й української мов). — 2012 // Вісн. Луган. нац. ун-ту ім. Т. Шевченка. Філол. науки.
15.

Мирошниченко Л. І. Порівняльний аналіз способів передачі майбутності дії у німецькій та українській мовах, міжмовні семантичні відмінності та проблеми перекладу // Держава та регіони. Сер. Гуманіт. науки. - 2012. - Вип. 2.
16.

Шаблій О. А. Теоретичні засади і методика німецько-українського юридичного перекладу : автореф. дис. ... д-ра філол. наук : 10.02.16. — К., 2013
17.

Служинська Л. Б. Особливості перекладу економічних термінів у німецькій мові // Філол. трактати. - 2013. - 5, № 4.
18.

Близнюк В. А. Слова i словосполучення німецької наукової та технічної літератури, що являють собою труднощі при перекладі // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2004. - Вип. 17.
19.

Меньшикова Н. В. Трансформації при перекладі та міжмовна асиметрія (на матеріалі сучасної німецької мови) // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2004. - Вип. 17.
20.

Капуш А. В. "Хибні друзі перекладача" в міжмовному та внутрішньомовному контексті (на матеріалі сучасної німецької мови) // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2004. - Вип. 17.
...
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського