Переглянути документ
Опис документа: Шевченко, Тарас Григорович. Вибрані поезії / Пер. та примітки Ецуко Фудзії. – Токіо: Дайгаку Шорін, 1993. – 232 c. Текст японською мовою.
Gані Ецуко Фудзії у 1993 році вперше зробила переклад шевченкових поезій безпосередньо з української мови. У студентські роки вона вперше познайомилась із творами Тараса Шевченка у перекладах Джюге Такаші і її до глибини душі зворушили його прекрасні вірші. За словами перекладачки, українська та японська мови дуже далекі одна від одної, особливо відрізняється стилістика вірша. Якщо спробувати донести український вірш з його мелодикою та римами традиційними японськими віршованими формами, то вийде вірш за формою, проте без змісту. Дуже важко зробити такий переклад, при якому вдасться зберегти глибинний зміст вірша, донести його традиційними мелодичними формами, причому дотриматися почуття ритму та сучасних тенденцій японської мови. Якість її роботи може оцінити японський читач. Довідки про авторів: | Теми: Поезія ХІХ-поч ХХ ст.Переклади української літератури іноземними мовами
|